-
Кто такие, в понимании авторов этой статьи, ''младолатыши''.
/19.02.2020 / Март 2024/
-
Точка зрения авторов статьи на причины и следствия экспансии германских народов в Прибалтику.
/03.12.2021 / Март 2024/
-
Кто такие современные латыши на самом деле?
/27.03.2024/
-
Кришьянис Валдемарс (1825-1891) и место его
захоронения на Большом (Немецком) кладбище Риги.
/12.03.2020 / Март 2024/
-
Кришьянис Баронс (1835-1923) и место его захоронения
на Большом (Немецком) кладбище Риги.
/17.03.2020 / Март 2024/
-
К 100-летию со дня смерти Кр.Баронса.
/08.03.2023/
-
''Современный латышский – это искусственный диалект латгальского...''
/26.03.2023/
-
К 100-летию со дня смерти Кр.Баронса.
-
Фрицис Бривземниекс (1846-1907) и место его
захоронения на Большом (Немецком) кладбище Риги.
/01.04.2020 / Март 2024/
-
Кенотаф деятелям Первой атмоды:
Kaspars Biezbārdis (1806-1886) Москва Andrejs Spāģis (1820-1871) Саратов Augusts Daugulis (1839-1899) Петербург Jēkabs Zvaigznīte (1833-1867) Рига Jānis Sproģis (1833-1918) Киев Rihards Tomsons (1834-1884) Новгород. губ. Jūlijs Purāts (1835-1897) Каунас Andrejs Diriķis (1853-1888) Батуми Eduards Volteris (1856-1941) Каунас Henrijs Visendorfs (1861-1916) Петербург /21.04.2020 / Март 2024/ -
-
Эрнестс Динсбергис (1816-1902) и место его захоронения
на кладбище ''Кужниекос'', Дундагская волость, Дундагского края.
/20.05.2020 / Март 2024/
-
Кришьянис Динсбергис (1830-1904) и памятник с места его
место захоронения на Большом (Немецком) кладбище Риги.
/20.05.2020 / Март 2024/
-
Эрнестс Динсбергис (1816-1902) и место его захоронения
на кладбище ''Кужниекос'', Дундагская волость, Дундагского края.
-
Юрис Алунанс (1832-1864) и место его захоронения на кладбище
''Лиелвирцавас'', волости Платонес, Елгавского края.
/18.01.2022 / Март 2024/
-
Крёстные родители Юриса Алунанса.
/24.01.2022/
-
Крёстные родители Юриса Алунанса.
-
Атис Кронвалдс (1837-1875) и место его захоронения на
кладбище ''Видус'', Вецпиебалга, Вецпиебалгской волости, Вецпиебалгского края''.
/10.04.2022 / Март 2024/
-
Ансис Лерхис-Пушкайтис 1859-1903 и место его захоронения на
кладбище "Джукстес".
/31.12.2023 /
Приступая к подготовке статьи о местах захоронений младолатышей мы провели небольшой опрос среди знакомых латышей в возрасте 25-55 лет о том, что они знают-помнят по истории движения "младолатышей". Результат оказался предсказуемым, но всё-таки удивительным: НИ-ЧЕ-ГО. Вообще ничего. И если о том, что такие историческиеперсонажи вообще существовали знают все, то подробностей добиться не удалось. Фамилии Валдемарс, Алунанс, Баронс ещё как-то звучат; Атмода-дайны-латышский язык – этими понятиями ещё как-то оперировать удаётся. Но вот понятие "национальная история" напрочь сливается с понятием "мировая история" и тут доходит до смешного – собеседники уверены, что эти понятия идентичны.
А ведь это совсем не так. Ведь именно это и не позволяет придти к единому прочтению исторических событий, из которых и соткана жизнь окружающего нас социума. Что одновременно и хорошо и плохо для самого социума, так как с одной стороны, не даёт возможности большим участникам исторических процессов полностью игнорировать маленьких, а с другой стороны подчиняет маленьких закону больших чисел. Всё вместе обогащает подробностями, но затягивает по времени и нивелирует протекающие социальные процессы.
В свою очередь каждый из нас хочет ещё при жизни увидеть плоды своих усилий и чтобы ускорить процесс пытается преодолевать возникающие противоречия в режиме отведённого именно нам времени. Что в масштабах взаимодействия стран и народов зачастую приводит к противоречиям труднопреодолимым. И тогда начинаются войны.
Если слепо идеализировать деятельность младолатышей, то тогда можно предположить, что они этих закономерностей не знали и действовали во благо всей планетарной цивилизации. И не догадывались они о том, что если где-то прибыло, то значит где-то убыло... Но если поинтересоваться биографиями этих исторических персонажей, то выяснится, что:
- практически все они по национальности были немцами и понятие "латыш" рассматривали не как принадлежность к определённому этносу, а как перспективное политическое новообразование;
- практически все они получили высшее образование в Российских имперских ВУЗах;
- на начальном и среднем этапе своей деятельности пользовались поддержкой Российской государственности. И не потеря ли этой поддержки привела к угасанию движения в конце 70-х годов XIX в.?
- практически все они видели вектор построения национальной идентичности латышей в тесном содружестве с русским народом и Российской государственностью;
- практически все они признавали прогрессивным для новообразующейся латышской нации выход из-под историческо-экономико-религиозного давления немецкой цивилизации в сторону цивилизации русской;
- практически все ведущие деятели движения младолатышей своим личным примером демонстрировали лояльность Российской имперской власти, видя в ней достаточный "ресурс", опираясь на который латышская нация могла сформироваться и самостоятельно заявить о себе на исторической сцене. И с целью получения этого "ресурса" считали вполне возможным интегрироваться в российскую политическую и культурную реальность, даже взяв себе имена на русский манер: Юрий Андреевич Алунан, Христиан Мартынович Валдемар, Каспар Каспарович Биезбардис, Кришьянис Юрьевич Барон, Андрей Индрикович Пумпур, Атис Кристапович Кронвальд, братья Рейнис Рейнисович и Матис Рейнисович Каудзит...
- практически все они прекрасно владели русским языком и призывали латышей в первую очередь изучать именно язык русский...
Повторимся: были пророссийские настроения младолатышей искренним порывом или они таким образом пытались обрести некий "энергетический ресурс" для успешной реализации своих идей, но факт остаётся фактом – "национальная история" латышей появилась на свет вопреки противодействия со стороны немецкой "национальной истории" и исключительно при поддержке со стороны "национальной истории" русской и "государственной истории" Российской.
Трудно переоценить вклад младолатышей в формирование таких сфер жизни этнических латышей, как наука, образование, медицина, литература... Первые назвавшиеся ''латышами'' этнически германские интеллигенты весьма остро воспринимали проблему социальной разобщённости внутри Курляндского и Лифляндского населения. И именно через преодолении этого разрыва они видели историческую возможность объединения новообразовываемой общности этносов.
Но не за счёт других народов, будь то этнические германцы или восточные славяне. А в взаимодействии и с помощью них. Не предъявляя требования компенсаций за отнятое и порушенное, а привнося своё, т.е. присущее именно этническим латышам, в общую копилку. И в этом, на наш взгляд, основное отличие младолатышей-романтиков от их последователей-практиков.
Обратите внимание:
- младолатыши-романтики требовали для своего народа РАВНЫХ прав, свобод и возможностей для самореализации.. Латыши-профессионалы стремятся к исключительности.
- младолатыши-романтики, борясь за социальную справедливость с балто-немецким дворянством, практически 100-процентно сами несли в жилах немецкую кровь. Жена К. Валдемарса принадлежала к дворянскому роду фон Рамм, а жена А. Кронвалдса была урождённой баронессой фон Ролоф. Все они по много лет жили и работали в России и на благо Российской империи. В их понимании термин "национализм" определял отличие в исторической и культурной принадлежности народа, а не в различии прав и обязанностей на сегодняшний день. А вот латыши-профессионалы с ними явно не согласны...
- младолатыши-романтики максимально усложняли систему социально-этнических взаимодействий внутри своего народа, видимо полагая, что личностная свобода как максимальная задача потребует максимальных усилий для своего решения. Что в итоге может привести к максимально возможному результату как по качеству так и по продолжительности. Латыши-профессионалы эту систему стремятся максимально упростить...
- младолатыши-романтики посвящали жизни своему делу бескорыстно, мечтая о благе для своего народа.
Латыши-профессионалы над этими вопросами работают совсем не за бесплатно...
Остаётся открытым гипотетический вопрос о том, как формировались бы события, если бы младолатыши 50-70-х гг. XIX в. сумели предугадать те исторические коллизии, к которым приведут и их личностные усилия по созданию первой Атмоды; революция 1905 г.; революции 1917 г.; гражданская война; интервенция; возникновение и утрата государственности; разделение народа на тех, кто с фашистской Германией, а кто с Советским Союзом; на тех, кто с Западом и тех, кто с Востоком и Западом... Из основателей движения дольше всех, до 1923 г., прожил К. Баронс. Но, как отмечали современники, одной из отличительных черт его характера была исключительная толерантность к посторонним мнениям и происходящим вокруг событиям. Своего мнения в категоричной форме он никогда не высказывал. И только за несколько часов до смерти, он, астроном по образованию, подобно Галилео Галилею, сказал на эту тему четыре слова... ( сноска на статью )
А теперь, переходя непосредственно к заявленной теме нашей статьи, отметим, что под термином "младолатыши" мы понимаем следующее:
- национально-просветительская деятельность исторического персонажа должна затрагивать период существования самого движения, а именно и только 50-70-е годы XIX в.;;
- тот, о ком мы говорим, должен соответствовать понятию "младолатыш-романтик".
Статьи из СМИ (нажмите)
- Крестьянский вопрос в Прибалтийском крае на страницах российской прессы и публицистики в 40-е - 70-е годы XIX века - читать больше
- Братья Каудзите - читать больше
- Братья Каудзите (Википедия) - читать больше
- Саулцерите Виесе - читать больше
- Кронвалдс, Атис - читать больше
- Реликвии Латвии: куршские короли, крепостное право и книга "для умных людей" - читать больше
- Krišjānis Barons - читать больше
- Eņģele Barons - читать больше
- Кришьянис Барон - читать больше
- Кришьянис Баронс работал над дайнами в России - читать больше
- Торговый флот для Латвии и России. К 120-летию со дня смерти Кришьяниса Валдемарса - читать больше
- Русский след в латышских дайнах - читать больше
- Торговый флот для Латвии и России. К 120-летию со дня смерти Кришьяниса Валдемарса - читать больше
Дата публикации /19.02.2020/
Дополненная версия /Март 2024/
Причины и следствия экспансии германских народов в Прибалтику
Об исторических процессах, протекавших на Европейском континенте в V-X вв.н.э. принято судить по информации, взятой из немногочисленных письменных источников тех времён. И какими бы спорными эти источники не являлись, но в них уже уверенно фигурируют и часто упоминаются германские племена вообще и входящие в их состав англосаксы и скандинавы.
При этом сам термин "германские" (лат. Germani, "родные братья") уже говорит о том, что против разрозненных средневековых балтских племён единым фронтом выступило самое агрессивное на тот момент объединение родственных западноевропейских народов. При этом, видимо, с единой сверхзадачей.
А вот о народах, населявших территорию современной Прибалтики, информация весьма скудная и отрывочная. Более того: на сегодняшний момент сведения о средневековой Прибалтике мы черпаем по большей мере именно из германских летописей тех времён. И вполне возможно, что фиксировались эти сведения с учётом интересов их заказчиков. Но при всём том один вывод можно сделать с уверенностью: по общей численности населения и степени сложности социального устройства проживавшие здесь народы значительно уступали западноевропейским конкурентам.
Со стороны захватчиков всей своей мощью выступал рыцарский орден Крестоносцев, прошедший через крестовые походы в Палестину и вытесненный оттуда обратно в Европу. Это были опытнейшие профессионалы, посвятившие свои жизни воинской карьере вплоть до наложения обета целибата. Отпрыски благородных семейств Западной Европы, не имевшие других средств к существованию кроме воинского жалования и стремившиеся проявить себя на службе Святому Престолу.
Являясь элитой средневекового спецназа, живущие одним днём, они были обучены самым современным тактическим приёмам ведения войны и вооружены на самом передовом мировом уровне.
А населявшие восточное побережье Балтийского моря народы представляли из себя разрозненные племена, ведущие замкнутый образ жизни в пределах своих территорий, отвоёванных в столкновениях с соседями. При этом они не имели даже письменности, кроме рунического письма, мало пригодного для передачи бытовой и культурной информации. Не имевшие ни государственности, ни развитого ремесленничества, а уж тем более профессиональной армии, они не могли выдержать конкуренции со столь грозным противником. И потому для победы над ними конкуренцию эту им надо было навязать.
Однако вначале завоевателям пришлось столкнуться с русичами, так как к началу XIIIв. земли латгалов, земгалов и ливов по среднему и нижнему течению Западной Двины всё ещё считались владениями Полоцкого княжества, а северная Латгалия и юго-восточная Эстония – владениями Новгородской республики. Балты платили Новгороду и Полоцку дань, а русско-латгальские княжества Кукенойс и Герцике были вассалами Полоцка. Но и только. Уничтожать их никто не пытался.
После вторжения германцев в Прибалтику русичи организовали и провели несколько походов с целью сохранения зависимых от них земель. Но последовательности в этом не проявили и по прошествии 20 лет отказались от претензий на владычество, полностью перейдя к обороне собственных земель.
После этого началась полномасштабная военная экспансия германцев в Прибалтику, продлившаяся без малого столетие и проходившая в 3 этапа:
- 1198-1209гг. завоевание земель ливов и латгалов.
- 1208-1227гг. война с эстами.
- 1219-1290гг. завоевание земель куршей и земгалов.
Причём проводилась она жёстким и бескомпромиссным образом, в дальнейшем использованным при покорении соседних прусских племён. А именно: захватывалась некая стратегически значимая территория и прилегающие к ней земли. Затем строились крепости и укреплённые поселения. На место полностью уничтоженных или вытесненных местных жителей, отказавшихся принять христианство, активно завозились переселенцы из германских земель. И таким образом создавался плацдарм для дальнейшей экспансии.
Несомненно, что с целью выигрыша времени, с местными племенами заключались перемирия, договоры, раздавались щедрые обещания, подкупалась местная знать...Но всё это только до тех пор, пока было выгодно захватчику. Потом под любым подходящим предлогом обещания нарушались...
Подобная тактика привела к полному захвату Прибалтийских земель и была пресечена только на рубеже Чудского озера, где согласно официальным историческим данным в апреле 1242г. Тевтонский рыцарский Орден якобы потерпел весьма чувствительное поражение в сражении с дружиной Александра Невского. И земли, населённые племенами эстов (или по-другому "чудью", "чухонцами"), стали крайней точкой продвижения германцев на восток.
На реализацию первой части плана завоевания и покорения Прибалтики германцам понадобилось около 100 лет. То есть сменилось несколько поколений воинов-рыцарей, политической и экономической элиты, участвовавших в процессе завоевания. А значит это не был блицкриг пускай и могущественного, но какого-то одного монарха. А был очень целенаправленный и долговременный проект всего объединения родственных "Germani" народов.
На этом первая часть плана была завершена.
II
Вторая часть проекта началась с разделения завоёванных земель на 6 административных единиц: со своими столицами, главами администраций и необходимым социальным устроем.
Согласно хроник на завоёванных землях регулярно вспыхивали крупные и мелкие восстания, да и между вчерашними союзниками часто возникали "недопонимания". Поэтому ни о какой политической и экономической стабильности речь пока идти не могла.
А значит и политический режим на завоёванных территориях мог быть только военный или в лучшем случае "полувоенный".
Во главе 4 епископатов и Герцогства Эстонского встали временные администрации под управлением епископов и непосредственно Датского короля. А завоёванные земли Курляндии и Семигалии вошли в состав Тевтонского орденского государства.
Воины-рыцари носили обет безбрачия и не имели земельных и усадебных наделов. Всё завоёванное являлось собственностью либо Священного Римского Престола либо Датского монарха. И постепенно ход истории для этих территорий претерпевал разительные изменения. Эта вторая часть проекта заняла ещё 250 лет.
III
Начиная с развала Орденского государства в 1561г. на исторической сцене появляется герцогство Курляндское и Семигальское. Во главе с новопровозглашённым герцогом Готхардом Кетлером (1517-1587), последним ландмейстером самораспустившегося Тевтонского рыцарского Ордена в Ливонии. При этом бывшие рыцари-воины становились владельцами поместий и усадеб, дарованных им по итогам свершившихся завоеваний. Сейчас это называется приватизацией и накоплением первичного капитала, необходимого для начала хозяйственной деятельности.
Для того, чтобы получить во владение недвижимую собственность, все вчерашние воины-рыцари вышли из католицизма и приняли лютеранство. Таким образом став законными владельцами своих наделов, выведя их из-под протектората Папы Римского. Так начинались истории родов прибалтийских (остзейских) благородных фамилий, связавших свою судьбу с этими землями.
Воины-рыцари давали обет безбрачия и у них не могло быть законнорожденных потомков. Но обретя собственность рыцари стали вступать в брак и производить на свет наследников. При этом невест они себе привозили из перенасыщенной знатью Западной Европы, породнившись таким образом с благородными семействами Старого Света.
При этом перед вчерашними рыцарями встала неведомая им ранее проблема организации и ведения хозяйственной деятельности в пределах полученных в собственность владений. И как им было решать эту задачу, если благородное происхождение не подразумевало занятия чёрной крестьянской работой?
Вполне приемлемым для них выходом явилось насильственное разделение имевшегося на их землях населения на две группы-касты – лично свободные люди и рабы. В число вторых были занесены практически все потомки аборигенов, за исключением очень небольшого количества жителей отдельно взятого населённого ливами региона Кёнини (Конини) в Кулдигском приходе. А лично свободными остались потомки пришедших из Западной Европы колонистов, в жилах которых текла германская или англосаксонская кровь.
Для управления порабощёнными аборигенами новоявленные благородные хозяева нуждались в надёжных и умелых помощниках, которых они и получили в лице вчерашних переселенцев. Предоставив тем возможность аренды усадеб и хозяйственных наделов на взаимовыгодных условиях. Конечно не задаром, на условиях тяжёлых, но всё таки выполнимых и на тот момент вполне приемлемых.
Именно из среды этих вольных арендаторов впоследствии и выросла сельская буржуазия и слой мелких, но вполне зажиточных хозяев. Финансовые и жизненные интересы которых в значительной степени совпадали с интересами их арендодателей. И ради достижения которых им было весьма выгодно нахождение другой, значительно более многочисленной группы сельских жителей, в рабски подчинённом состоянии.
Именно из числа этих свободных людей назначались приказчики, управляющие, старосты... Они становились доверенными слугами, поварами, мельниками, карчмарями, лесниками, бортниками, конюхами на барских конюшнях... Они имели возможность заниматься ремёслами, обучаться грамоте, отдавать своих детей в ученики и подмастерья... Из их среды в дальнейшем вышли сельские учителя, землемеры, лекари, писари... И если поинтересоваться родословиями известных нам младолатышей, то вполне можно сделать обоснованный вывод о их этническом происхождении.
Конкретные примерыПри этом ненависть и страх рабов одинаково распространялись как на благородных сюзеренов, так и на обслуживающих их интересы нанятых слуг. И лично свободные платили рабам той же монетой. Отсюда и показное презрение к рабам со стороны свободных. Отсюда и разобщённость на две касты, и стремление лично свободных к объединению исключительно с представителями своей группы. ( Посмотрите на родословие членов семьи Баронс)
Эта часть проекта заняла ещё около 300 лет. И потребовала внесения очередных изменений: в начале связанных с присоединением Прибалтики к Российской империи, а затем c отменой введённого в 1570 г. крепостного права.
Причём заметно, что до сего момента всё происходящее требовало только и исключительно согласия правящего класса, которым являлась германская аристократия. Порабощённых коренных жителей никто, никогда и ни о чём не спрашивал, они рассматривались исключительно в качестве рабочей силы и движимой собственности пришлых хозяев. А благополучие лично свободных напрямую зависело от благосклонности сюзерена.
IV
А вот отмена крепостничества повлекла за собой изменение прав и обязанностей между вчерашними рабами и свободными колонистами. А также самым непосредственным образом затронула казалось бы нерушимые права остзейской аристократии. Это заняло ещё 50-60 лет. Но подобные сроки для истории мизерны и к переделу собственности пришлым германцам нужно было готовиться самым срочным образом. Что и произошло вместе с появлением на исторической сцене буржуазии, породившей движение младолатышей (1850-1870-е годы), которые практически 100-процентно были этническими германцами.
Вначале принятые германской аристократией "в штыки", они тем не менее заложили основу для создания нового социального образования "латвийцы". Вбиравшим в себя как потомков коренных жителей этих земель, так и потомков англосаксонских колонистов и непосредственных завоевателей. А также мирно осевших на этих землях переселенцев из числа родственных соседствующих народов.
12 сентября 1929г., в очередной газетной статье, написанной буквально за час до его смерти, этнический немец Янис Райнис для обозначения статуса гражданина Латвийского государства (вне зависимости от этнического происхождения) предложил использовать слово ''латвиец'' ( ''latvijetis''). Однако к середине 30-х годов за этим словом уже прочно укоренилось уничижительно-оскорбительное значение. А с учётом того факта, что практически ВСЕ руководящие и направляющие посты в латвийском социуме на тот момент были заняты именно выходцами из англосаксонских этносов, то приходится признать следующее: именно недавние ''немцы'', ставшие в одночасье ''латышами'', создали ситуацию, при которой неразбериха с терминологией приобрела хронический характер. И раз уж подобное положение дел сохраняется до сих пор значит власть предержащих это вполне устраивает. И по какой-то причине этнические ''немцы'' продолжают прятаться под псевдонимом (''ложным именем'') ''латыши ''.
При этом надо сказать, что популяризируемый термин ''латыши'' является не просто ошибочным, но и явно противоречащим здравому смыслу. Однако похоже, что современное латышскоязычное население страны непроизвольно придаёт этому слову некий сакральный смысл, о сути, смысле и значении которого они даже и не задумываются.
Результатом этих пертурбаций стало закрепление на законодательном уровне с последующим международным признанием нации ''латыши'' в качестве титульной на территории буржуазной Латвийской республики. И занятие именно германской диаспорой практически всех руководящих и направляющих постов, необходимых для функционирования новообразованного латвийского социума. И насколько бы логично и оправдано с точки зрения здравого смысла это не выглядело, но факт остаётся фактом – назвать возникшее в 1919 г. Латвийское государство этнически латышским нельзя. Оно в значительно большей мере прогерманское. О чём говорит и внешняя политика, проводимая этим государством и распределение материальных и культурных ресурсов внутри его.
Практика показала, что "новые" германцы-''латыши'' сначала переняли собственность у "старых" германцев-''германцев''. Но в дальнейшем, на протяжении уже более, чем ста лет, постепенно возвращают полученный энергоинформационный ресурс в пользование большого объединения родственных "Germani" народов.
В конце 30-х годов XXв. якобы самим Адольфом Гитлером в обиход было введено понятие "фольксдойче", обозначавшее проживающих вне границ Третьего рейха германцев и не имеющих с ним связи через институт гражданства. При этом во время II мировой войны именно они массово поддерживали политику фашизма на оккупированных территориях и составляли самую значительную силу при формировании так называемых туземных дивизий СС.
При этом для подтверждения арийских корней происхождения во внимание принимались национальность родителей, немецкий язык как родной, наречённые при рождении имена, церковные записи, а не только паспортные данные. И как показали дальнейшие события таких соратников у фашистской германии нашлось весьма немало. В том числе и среди советских граждан.
Современный российский историк, социальный философ, обществовед Андрей Фурсов, видеолекции которого можно посмотреть в интернете, на примере исторических фактов наглядно доказывает, что Европейские управленческие элиты никогда не исчезают бесследно. Однажды выйдя на историческую сцену они так или иначе навсегда входят в тончайшую прослойку вершителей мировой истории. Постоянно соперничая между собой они при этом почти никогда не ведут войн на полное уничтожение. И будущие потомки сегодняшних проигравших в большинстве случаев могут рассчитывать на поддержку при заявлении своих амбиций. Пускай даже в новом качестве. И если, естественно, это не идёт вразрез с уже действующей устоявшейся структурой управления.
Но элиты никогда не пускают в свою среду чужаков. Они их используют, предоставляя возможность визуально оказаться на вершине власти и успеха. Но и только.
И то, что нам доводится видеть сегодня, наглядно иллюстрирует это утверждение.
V
Ну а теперь самое время задаться вопросом: почему и для чего потомки столь многочисленного и могущественного объединения родственных "Germani" народов, не только добровольно, но в случае с младолатышами ещё и жертвенно, стали, якобы, отказываться от своих этнических корней? И принимать на себя презираемое их предками имя "латыш", столетиями ассоциируемое среди колонистов с терминами: быдло, скотина, рабочий скот?
Где на протяжении 700-летнего сосуществования великой германской цивилизации рядом с осколками уничтоженных ею балтских народов мы пропустили момент уважения и материнской заботы первой в адрес вторых?
Что такого значимого и архиважного довелось почерпнуть германцам от балтов, что они в массовом порядке захотели отказаться от своей германской самоидентификации и войти в будущее под чуждым для них именем?
Думается, что для такого поворота исторических событий должен быть не просто важный, но и действительно жизненно необходимый предлог. Вполне возможно скрытый в процессе европейских межцивилизационных отношений в целом. Главными участниками которых являются романские, германские и славянские народы.
В 90-х годах прошлого века прозвучала ставшая крылатой фраза: "Наше прошлое непредсказуемо". И как бы парадоксально это не звучало, но действительность бывает ещё более удивительной. Особенно в случаях, когда наблюдатель не отдаёт себе внятного отчёта в том, с какой именно точки зрения он пытается ситуацию рассмотреть: материалистической или идеалистической? И не доводит начатое дело – рассмотрение ситуации – до логического конца.
Ведь если называть вещи своими именами, то потомки цивилизации германцев, по отношению к потомкам цивилизации балтов, проявили себя как захватчики, убийцы, воры, обманщики и самозванцы. И реализовывая свои интересы, на первых этапах беззастенчиво воспользовались правом сильного, прикрываясь при этом именем и авторитетом Спасителя Иисуса Христа.
Затем, являясь более информированными, германцы обманули потомков своих недавних рабов, да ещё и постарались переложить на них всю ответственность за их дальнейшую судьбу. При этом опять проявив себя как самозванцы, прикрывшись чуждым для себя именем "латыш".
При этом по факту уже восьмое столетие выкачивая материальные, интеллектуальные и духовные ресурсы из источников, явно не для них предназначенных. Ведь не они – германцы, англосаксы, скандинавы – создавали балтские народы. Они их только завоевали и непоправимо покалечили... Как вампиры.
А почему современным германцам не стыдно за деяния своих кровных предков? Почему не чувствуют они себя ответственными за собственные деяния по отношению к потомкам уничтоженных цивилизаций? Почему уже 4-й десяток лет исподволь проводят политику, приводящую к вырождению и рассеиванию по миру оставшихся потомков коренных народов этих территорий? Видимо потому, что сами германцы, с точки зрения происхождения, никакого отношения к этим народам не имеют. А всё, что делают – делают в пользу своих родственных "Germani" народов. По отношению к которым чувствуют и ответственность и зов крови... Пускай даже и на подсознательном уровне.
И похоже, что других нравственных критериев в этих вопросах для них просто не существует. Ведь по отношению к этническим латышам они в полной мере уРОДы – т.е. те, кто не из этого РОДА. Не из этой РАСЫ. И потому никакого стыда не испытывают.
БесСТЫЖий, т.е. не имеющий стыда, подобным лицедейством не побрезгует. А глупый, плохо информированный, зависимый, слабый, трусливый, продажный – не заметит или смолчит. Тут уж каждому своё...
А для того, чтобы не нести юридической ответственности, в подобных случаях используется простой приём – происходящее сейчас и происходившее ранее рассматривается отдельно одно от другого. Как будто нет причинно-следственных связей, нет науки философии, прямо говорящей о неизменности процесса проистекания одного из другого.
И реакция Западной Европы на захлестнувший континент миграционный кризис – лучшее тому подтверждение. Ведь какова официальная позиция всех действующих англосаксонских и романских управленцев мира на эти события? - "Мы не виноваты, они пришли сами. Мы – жертвы этого процесса. Нам нужно защищаться..."
А про боязнь Божьей кары, по большому счёту, говорить не приходится. Ведь для того и использовалось христианство столько столетий в качестве идеологии сдерживания протеста, чтобы рабы не требовали ответственности здесь и сейчас, а надеялись на Божественную Справедливость в Царстве Божьем. Потом, уже после своей смерти... А сейчас шли и молча работали.
История знает множество подобных примеров. Это и уничтожение цивилизаций ацтеков и инков в Центральной Америке завоевателями из Испании. И уничтожение североамериканских индейцев выходцами из Западной Европы, в первую очередь Великобритании. Эпоха колониальных войн. Эпоха рабовладельчества и колониальная политика в Африке. I и II мировые войны... Каждый раз управленческие элиты Западной Европы видя, какие преимущества несёт в себе централизация государственной власти, объединяли свои усилия для активного использования этого ресурса. Что само по себе и разумно и логично и не преступно. Только на первое место ими всегда ставилось достижение результата, а не нравственная составляющая. И если обстоятельства того требовали, то в ход шли любые средства и методы. Как говорится – ничего личного, только бизнес...
Материализм основан на безусловном признании причинно-следственных связей, а идеализм требует непреклонной веры в Божественную Любовь. Современная нам западноевропейская цивилизация оказалась не способной ни к первому ни ко второму. А продвигаясь методом проб и ошибок по пути поиска своего исторического места в масштабах цивилизации планетарной, в первой половине XX века германцы и романцы пришли к фашизму...
И слабым, малочисленным, хуже организованным, бедным, отстающим необходимо учитывать эти обстоятельства. В противном случае их уход с исторической сцены будет неизбежен и трагичен.
P.S.
Уже значительно позже начала публикации задуманного нами цикла статей, в интернете удалось найти статью известного латвийского историка и общественного деятеля Александра Гурина, опубликованную 09 марта 2019г. Позволим себе полностью процитировать приведённую фразу:
155 лет назад – 9 марта 1864 года – в церкви Екаба, в Старой Риге, лютеранский епископ Фердинанд Вальтер призвал собравшихся на дворянское собрание немецких баронов: - ''Онемечте туземцев!''. По мнению Фердинанда Вальтера, Лифляндия должна была быть краем немецкой культуры и языка. Имевший прекрасное образование епископ – как-никак учил не только теологию в Дерптском (ныне Тартуском) университете, но и философию в Берлинском, – он же генерал-суперинтендант Евангелическо-лютеранской церкви, с укором увещевал собравшихся дворян:
''Просите прощения грехов! Вы, дворяне, не выполнили Богом данную вам задачу: ваши предки появились на берегах Даугавы, чтобы туземцев Ливонии обратить в немецкую культуру. Но туземцы в эту культуру не вошли по сей день, и, даже страшно сказать – прямо очевидно их движение в русскую сторону. Просите прощения грехов и покажите плоды вашей деятельности: онемечьте туземцев. Вот ваша задача, вот программа ваших действий!''
/ Александр Гурин: '' Как русский язык латышей от онемечивания спас ''., 2019г. /
Дата публикации 03.12.2021
Дополненная версия Март 2024
Кто такие современные латыши на самом деле?
08 марта 2024г. исполнился 101 год со дня смерти Кришьяниса Баронса. В череде исторических событий эту дату разглядеть практически невозможно да и мало кто в ворохе ежедневных проблем вообще уделяет хоть какое-либо значение событиям, произошедшим когда-то, где-то, с кем-то... Другое дело, если что-то происходит здесь, сейчас и непосредственно с тобой самим.
Но материальный план, в котором проходит наше физическое существование, устроен таким образом, что невозможно отменить принцип неразрывности причинно-следственных связей. Как невозможно обойти или игнорировать принцип окончания движения любой электромагнитной волны, возникшей в результате некоего импульса и несущей на себе информацию из прошлого в будущее. И потому именно сегодня к месту будет поразмышлять о смысле информации, посланной нам сегодняшним из позапрошлого столетия. Что мы и попытаемся проделать на примере Движения младолатышей. Объясним почему.
Результатом деятельности младолатышей явилось международное признание существования такого народа, как ''латыши''. А произошедшее затем объединение национально ориентированных сил привело к возможности провозгласить факт возникновения самой нации. Появился всемирно признанный ориентир самоидентификации потомков ранее проживавших на этих территориях народностей.
Почему только народностей, а не народов? А вот тут нужно определиться с терминологией. И давайте сделаем это на примере ''латышей''.
I. Путь любого состоявшегося этноса начинается с некоего РОДА, сумевшего ''самоорганизоваться'' в условиях постоянной конкуренции за необходимые для выживания ресурсы. И те, кто сумел выбрать правильный для себя вариант построения внутриродовых и внешнеродовых взаимодействий, обретали возможность преодолеть эту конкуренцию. Что в обязательном порядке выражалось в увеличении популяции данного конкретного РОДА.
Увеличение популяции приводило к возникновению новых, родственных и потому дружественных, РОДОВ. Которые, продолжая жить по соседству, начинали совместно занимать и контролировать уже довольно значимые территории, вытесняя оттуда всеми имеющимися у них средствами другие, не родственные им Роды.
II. По мере разрастания количества подобных РОДОВ и увеличения количества одновременно живущих на некоей ограниченной территории родственников, возникала необходимость координации общих усилий для достижения некоей единой цели. И будь то война, природные катаклизмы или голод, разумные существа сумели заметить, что совместными усилиями преодолевать проблемы проще. И тогда РОДЫ стали объединяться в ПЛЕМЕНА. А конкуренцию, возникающую с другими племенами, легче преодолевали именно наиболее многочисленные, а значит и более сильные, РОДОВЫЕ объединения.
III. Образовавшиеся из некоего единого РОДА ПЛЕМЕНА продолжали поддерживать достаточные для мирного сосуществования родственные отношения, совместно преодолевая возникающие перед ними проблемы. И хотя у них уже существовало выраженное разделение по интересам, но главный единый интерес не только сохранялся, но и постоянно усиливал свою значимость. А этим интересом всегда была защищённость от внешних вторжений в их жизнь, причём в самых разных проявлениях – войны, болезни, природные катаклизмы либо искушения... И историческая состоятельность ПЛЕМЕННЫХ СОЮЗОВ неизменно выражалась в прогрессивном разрастании числа входящих в него членов.
IV. Через процессы усложнения социальных отношений уже изначально родственные ПЛЕМЕННЫЕ СОЮЗЫ могут трансформироваться в состояние НАРОДНОСТИ. Однако если количественное разрастание народонаселения прекращалось или заметно замедлялось, то на этом процесс усложнения социальных отношений и заканчивался. Это могло произойти по любой из ранее озвученных нами причин, но результат всегда следовал один и тот же – уже образовавшаяся НАРОДНОСТЬ сходила с исторической сцены. Что, похоже, и должно было окончательно случиться с известными нам народностями Куршей, Ливов, Селов, Земгалов и Латгалов.
V. Следующим этапом качественных изменений социального устройства является переход к состоянию НАРОДА, выражающемся в объединении усилий его представителей для формирования и достижения неких социально-экономических, культурно-политических и духовных ценностей. Разделяемых достаточным, для достижения этих целей, большинством НАРОДА.
Наверное изучающие эти вопросы науки могут дать ответ в каком приблизительном процентном соотношении должно выражаться количество ''разделяющих и не разделяющих'' эти ценности, прилагающих и не прилагающих усилия для их достижения. Но вполне логичным выглядит следующее умозаключение: – Если участие ''каждого разделяющего'' приводит к некоему ''энергетическому вкладу'' в общее дело, то если суметь обеспечить этот ''энергетический вклад'' каким-либо другим образом, то можно обойтись и без участия этого ''каждого''. И в таком случае, если не понадобится критического процента реально вносящих свой ''вклад'', то и не понадобится такого количества разделяющих официально декларируемые ценности. Но тогда и устойчивого прироста народонаселения уже тоже не понадобится...
VI. Ну и апофеозом усложнения социальных отношений внутри этноса является переход к состоянию НАЦИИ. Что само по себе уже не этнический, а политический термин, используемый для обозначения всего народонаселения конкретного государства, вне зависимости от этнической принадлежности. Причём показательным является факт того, что в переводной справочной литературе вместо термина ''причисляющий себя '' к какой-то НАЦИИ зачастую можно встретить термин ''перечисляющий себя''. Что по сути выглядит вполне логично, если принять во внимание информацию из сказанного нами ранее.
Но тогда не станет не только необходимости, но и смысла в количественном увеличении представителей конкретного этноса в пределах НАЦИИ. Ведь при таком положении дел свой ''энергетический взнос'' в некое общее дело той или иной НАЦИИ её представители делают за счёт условной ''энергетики'' породивших их этносов. За счёт своих предков, сумевших пронести эстафету правильных судьбоносных решений через множество поколений.
Но если правильность выбора и решений предков на уровне РОДОВ-ПЛЕМЁН-НАРОДНОСТЕЙ-НАРОДОВ подтверждалась постоянным количественным ростом представителей их этноса, то как и чем подтверждается правильность жизненного выбора тех, кто принял решение причислить себя к какой-либо НАЦИИ?
Количественные показатели официально признанного латышского НАРОДА можно проследить с 1897г., когда в Российской империи впервые проводилась общегосударственная перепись населения. И тогда в трёх рядом расположенных губерниях насчитывалось порядка 1 330 000 латышей. Миграция, революции, I мировая и гражданская войны оказали своё влияние и к 1920г. латышей в Латвии насчитали 1.160 000. Последовавшая затем политика латышизации принесла свои плоды и даже в 1943г. официальное количество латышей превысило показатель в 1.444.000. И после спада к 1959г. до показателя в 1 298 000 начался постепенный рост. Очень медленный, крайне незначительный, но через 30 лет латышей насчитывалось не менее 1.387 000, что почти вернуло НАРОД к довоенному показателю.
Однако с этого момента все показатели пошли только вниз. Причём если за первые одиннадцать лет обретения независимости естественная убыль составляла 4.25 представителя этноса в сутки, то в последующие одиннадцать лет уже 21.55. А в течении десятилетия до 2021г. этнос терял уже по 26.38 латыша за 24 часа. И это не изменивших место жительства и влившихся в другие социумы и нации, а именно умерших и никак не восполненных. И значит общая цифра должна быть существенно больше. Но почему так происходит?
В Библии, публицистике, художественной литературе часто можно встретить сравнение НАРОДА с неким живым организмом, чутко реагирующим на внутренние процессы и внешние воздействия. И тогда НАРОД может решительно ''противостоять'' таким процессам-воздействиям и объединять свои усилия для их преодоления. А может ''признать'' своё поражение и рассеяться в среде других, более сильных НАРОДОВ. И как правильно понять, что сейчас происходит с ''Латышами''?
Из доступных вариантов исследования более всего напрашивается один – попробовать посмотреть на известную нам цепочку исторических событий, связанных с процессом формирования латышской НАЦИИ, именно с точки зрения усложнения социальных отношений. И хотя мы с вами в этих вопросах дилетанты, но давайте рассуждать логически:
Официально признанными наиболее древними предполагаемыми предками современных этнических латышей являются ''ИНДОЕВРОПЕЙЦЫ'', расселявшиеся по территории современной Европы и Азии начиная с IV тыс. до нашей эры. И давшие начало трём основным группам этносов современной Европы – ''РОМАНЦЫ'', ''ГЕРМАНЦЫ'' и ''СЛАВЯНЕ''.
Единым достоверно известным науке пранародом этнических латышей являются ''БАЛТОСЛАВЯНЕ''. Исходя из самого термина вполне понятно, что подразумеваются близко родственные между собой народы''Славяне'' и ''Балты'', жившие на обширных территориях Восточной Европы, примыкавших к южному побережью Варяжского (Свебского) моря, в дальнейшем названного Балтийским.
Существует множество зачастую противоположных по смыслу гипотез возникновения этого межэтнического симбиоза. Мы же выделим неоспоримый факт – ''БАЛТЫ'' и ''СЛАВЯНЕ'' через промежуточное состояние ''БАЛТОСЛАВЯНЕ'' составляли единый конгломерат народов и народностей на протяжении не менее 2000 лет.
К 500 году до н.э. среди Балтославян произошло окончательное разделение на ''БАЛТОВ'' и ''СЛАВЯН''. Не вдаваясь в подробности предлагаем принять следующее: условные ''БАЛТЫ-славяне'' остались жить на территории Балтии, а ушедшие на восток ''СЛАВЯНЕ-балты'' соединились с уже жившими там племенами Финно-угров, образовав единый этнос ''ВОСТОЧНЫЕ СЛАВЯНЕ''.
При этом на территории современной Латвии кроме Балтов проживали ещё и ''ФИННО-УГРЫ'' (племена Ливов ). Не относившиеся ни к Балтам ни к Славянам. И такое этническое соотношение, хотя и подвергаясь естественной эрозии, соблюдалось вплоть до начала XIIIв.
А вот к XVI-XVIIвв., в результате вторжения ''ГЕРМАНЦЕВ'' привычный мир Балтских народностей оказался разрушенным и переформатированным под новые реалии.
Во-первых, полностью прекратили своё существование балтские народности Курши (Куроны) и Селы.
– Во-вторых, были полностью уничтожены или вытеснены с этих территорий пассионарно настроенные представители народностей Ливов, Земгалов и Латгалов. И оставлены в живых только те, кто принял навязанное им рабское подчинённое состояние.
В третьих, завоёванные территории в массовом порядке были заселены колонистами из Западной Европы, численность которых нигде не указывается. Но если обратиться к историческим описаниям происходивших на этих территориях событий, то не боясь ошибиться за время 6-7 столетий можно говорить о сотнях тысяч переселенцев.
В четвёртых в той или иной мере происходила мирная естественная миграция со стороны соседствующих народов, в первую очередь ВОСТОЧНЫХ и ЮЖНЫХ СЛАВЯН.
А теперь предлагаем задаться простым вопросом: кто такие ''Латыши''? И обратиться к абсолютно официальным источникам, где мы получим следующий ответ:
''Латыши появились в результате слияния балтских ( латгалы, курши, земгалы и селы ) и финно-угорских ( ливы ) племён во время существования средневековой Ливонии в XIII-XVIвв.''
Где мы не увидим и намёка на присутствие в составе ''латышей'' ни ''ГЕРМАНЦЕВ'', ни ''Скандинавов'', ни ''ВОСТОЧНЫХ и ЮЖНЫХ СЛАВЯН''. Вследствие чего на территории современной Латвии должны находиться огромные по здешним масштабам группы пришлых этносов, имеющих все полагающиеся им по праву гражданства права и свободы. Ну и где они?
И вот тут мы возвращаемся к историческому факту под названием ''Национальное либеральное движение младолатышей'', позиционируемое как ''Первое латышское национальное пробуждение''. И направленное на пробуждение ''национального самосознания'' и восприятия ''национальной идентичности''.
Однако необходимо уточнить: пробуждение кого? Национальной идентичности какой? ''Латышской''? Но тогда как и почему в их число абсолютно без объявления этого факта внесены потомки всех пришедших на эти земли завоевателей и колонистов?
По публикуемым официальным оценкам историков на момент вторжения Германцев в Балтию общее число населения этих земель составляло около 500тыс. жителей. И если рассуждать логически, то с этого момента несколько столетий оно могло только уменьшаться. А если принять во внимание последствия эпидемий чумы и холеры, особенно в 1708-1712гг., когда по официальным данным в Ливонии вымерло до 3/4 всех жителей, полностью опустел курляндский городок Гробиняс, а в Риге осталось не более 1/3 горожан, то возникает логичный вопрос: а откуда взялись новые обитатели для ведения хозяйственной деятельности на этих территориях?
Ведь представьте ситуацию – Рижский морской порт. Причалы, склады, пакгаузы, лоцманы, грузчики, стража, таможня... Огромное хозяйство, множество вовлечённых в процесс участников. И вдруг завтра на службу не выходит четверть персонала, а через два дня ещё половина... И что тогда делать? Сколько времени понадобится на восстановление работы по обслуживанию порта? Откуда брать специалистов, как восстановить текущую информацию, унесённую в прямом смысле ''в могилу''? А сколько времени постройки и помещения могут находиться без соответствующего обслуживания и охраны? А кто и из чего построит новые? И если через 2-3 года последствия эпидемии были устранены, то за счёт кого и чьими усилиями?
А как устранялись последствия в сельском хозяйстве, если от бубонной чумы вымирали даже домашние животные, вплоть до кошек и собак? При этом чумная палочка на морозе и в сырости сохранялась многие месяцы и даже годы, а способы борьбы с этим заболеванием были найдены только к началу XX века...
Если продолжать рассуждения в этом направлении, то станут очевидными явные противоречия в здравомысленном объяснении причинно-следственных связей происходивших в те времена событий. И становится наглядным целенаправленное замалчивание неизбежности постоянного миграционного процесса на этих территориях.
А объединяя эти два утверждения, в ракурсе интересующей нас темы можно сделать однозначный вывод:
1. Младолатыши знали о своём немецком происхождении и идентифицировали себя никак не иначе, нежели германцами. Наследственность, среда и воспитание просто не оставляли им другой возможности. И оспорить это научное утверждение не сможет никто.
2. В процессе изучения интересующих нас вопросов мы пришли к выводу, что уже изначально термин ''ЛАТЫШИ'' рассматривался младолатышами исключительно в ракурсе политической, а не этнической принадлежности к формирующейся социальной общности.
3. Не лишённые здравомыслия немецкоязычные интеллигенты никогда не стремились отрываться от своих этнических корней и никому не советовали этого делать. А свою историческую роль видели в создании путей просвещения этнических латышей и объединении усилий различных социальных и национальных групп для достижения единой сверхзадачи. И этнические латыши должны были стать одной из таких групп. И потому народонаселение Латвии должно называться не ''латыши'', а ''латвийцы''.
Ведь какой тезис старались популяризировать младолатыши? А именно тот, что в цепочке РОД-ПЛЕМЯ-НАРОДНОСТЬ-НАРОД все ''клеточки'' уже исторически заняты и вполне можно переходить к заполнению ''клеточки'' НАЦИЯ. И значит у них, имевших абсолютно германские происхождение-воспитание-образование, есть все основания называть себя ''латышами'', как являющихся составной частью латышской НАЦИИ, а не латышского НАРОДА. Для чего этническое происхождение решающего значения не имеет.
Если принять, что Отцы основатели рассматривали слово ''национальный'' как производное от слова ''нация'', а не ''национальность'', тогда становится понятным, что они подразумевали под ''Первым латышским национальным пробуждением''. Ведь действительно первым, т. к. в связи с отсутствием НАЦИИ ранее такого не случалось.
При этом Отцы основатели отдавали себе отчёт в исторических реалиях и признавали близость, если даже не родственность, Балтов и Славян. И потому сами будучи этническими германцами видели будущее ''латышской НАЦИИ'' в тесном союзе с ''НАЦИЕЙ русской''. Потому и состояли верой и правдой на службе у государства Российского, видя в нём некий ''энергетический ресурс'' для реализации плана создания НАЦИИ латышской.
И если сегодня возможно определить насколько они оказались правы или не правы в своих рассуждениях и ожиданиях, то пожалуй только задавшись вопросом: а зачем младолатыши это делали? Что видели они к качестве результата своей деятельности в отдалённой исторической перспективе?
И вот тут нам опять придётся вернуться к утверждению, что в основе любой социальной деятельности лежит один из трёх вариантов миропонимания – философский, экзотерический или эзотерический.
И мы считаем, что если движение младолатышей, как некий ''клуб по интересам'', объединило в себе тех немногих, кто был способен рассматривать ''личную самореализацию'' как процесс вне рамок достижения прямой материальной выгоды, то таких ''романтиков'' и не могло быть много.
А ещё меньше можно найти тех, кто будет способен захотеть и смочь искренне отказаться от чувства патриотизма и сочувствия по отношению к собственному НАРОДУ или собственной НАЦИИ. Пускай даже в пользу не чуждой им новой нарождающейся НАЦИИ, в составе которой им может оказаться место. И если, предположим, это оказалось под силу Кр.Валдемарсу, Кр.Баронсу, Фр.Бривземниексу и – ВОЗМОЖНО! – ещё кому-то из их окружения, то это не значит, что и все остальные их соратники были столь же мотивированы. Одно дело из чувства солидарности просвещать отсталый дружественный НАРОД, и совсем другое дело искренне отказаться от собственной национальной идентичности и перейти в конкурентное состояние по отношению к собственным этническим истокам.
И потому вполне логично, что на смену ''романтикам'' пришли дельцы-менеджеры-управленцы, увидевшие в происходящих процессах прямую выгоду и для себя и для НАЦИИ, к которой они себя уже причисляли. И приложивших усилия для достижения этой выгоды. А таких ''практиков'' в среде социально активных персонажей всегда абсолютное большинство.
Другое дело, что все три перечисленные нами варианта миропонимания говорят о том, что ничего никогда не происходит случайно, бесцельно и без последствий. И если история не терпит сослагательного наклонения, то значит происходившее, происходящее и то, что ещё произойдёт с образованной подобным образом латышской НАЦИЕЙ полностью соответствует тому, чего эта НАЦИЯ заслуживает в исторической перспективе.
А пока на начало 2024г. более чем на 27 латышей в сутки в мире становится меньше и ещё 15 уезжают из Латвии в поисках лучшей доли. И остаётся только догадываться о процентном соотношении в этих цифрах этнических латышей и ставших ''латышами'' инородцев.
А всего по прогнозам ООН в 2024г. убыль населения страны составит 59 жителей за 24 часа. И потому повторимся, что в цепочке РОД-ПЛЕМЯ-НАРОДНОСТЬ-НАРОД органическое усложнение социальных взаимоотношений всегда сопровождалось увеличением числа этнически родственных членов социума. Да и в Заповедях сказано – ... ''плодитесь и размножайтесь''. И у нас нет никаких данных насколько допустима и оправдана для существования малочисленного НАРОДА депопуляция.
Но тогда напрашивается мысль о том, что целью возникновения латышской НАЦИИ являлось вовсе не сохранение латышей как этноса, а создание официально юридически оформленных оснований для перенятия этих территорий, исторически принадлежавших Балтославянам, в пользу силой пришедших сюда Германцев. Вполне способных эти территории заселить и под собственные нужды обустроить. Что выглядит абсолютно логично с точки зрения исторических реалий взаимоотношений этих двух этносов. Ведь не для просвещения же язычников и их потомков вторглись на эти земли и отдавали свои жизни 10 поколений германских рыцарей. А ещё более 10 поколений на этих землях по своему усмотрению хозяйствовали.
Наука ''Политическая философия'' рассматривает ''войну'' как естественную и неизбежную часть ''культуры'' того социума, прошлое и современное состояние которого мы оцениваем и воспринимаем в качестве собственных истоков. А в соответствии с постулатами этой ''культуры'' все социальные процессы обусловлены конкуренцией и противостоянием, причём всего – знаний, богатства, ресурсов, грубой физической силы, технического превосходства... И если рассуждать с точки зрения этих исторических реалий, то у вторгшихся и завоевавших эти земли Германцев даже и не могло быть никаких других целей и задач, кроме полного подчинения местного ''ресурса'' ГЕРМАНСКИМ интересам.
Тема войны в отношениях между странами и народами стала табуирована только с момента создания ООН в октябре 1945 года. Но и тогда критически в этом вопросе ничего не изменилось, А происходившие вооружённые конфликты начали называть ''специальными операциями'', ''вводом ограниченных контингентов'' или как либо ещё. И речь не о том – хорошо это или плохо. Речь о том, что события 700-летней давности и не могли быть продиктованы никакой другой логикой, кроме завоевания-подчинения-использования завоёванного в своих целях. А вот о том, чтобы подобный вектор целеполагания мог измениться на противоположно направленный нам нигде не удалось найти никаких разумных доводов. А принцип соблюдения причинно-следственных связей открыто говорит о том, что результат будет именно таким, в сторону которого прилагались все предыдущие усилия.
Из всего сказанного следует и исторически подтверждается утверждение, что ''малое'' неизбежно либо сольётся с ''большим'' добровольно, либо будет поглощено силой. Но никак не получается согласиться с тем, что при общем внешнем сходстве подобные результаты равноценны. Ибо в первом случае ''ОБЩЕЕ ЦЕЛОЕ'' не только укрупняется, но и качественно переходит в более сложное и жизнеспособное состояние. А во втором вместо статуса ''победителя'' получает клеймо ''убийцы'', силой или обманом завладевшего собственностью того, кого он убил.
Сейчас к месту вспомнить слова из Священного Писания: ...''Победитель наследует всё''. А что ''ВСЁ'' можно получить от побеждённого кроме его собственности? Ну раз мы заговорили о Библии, тогда впору вспомнить о жизни, судьбе и душе, в состояние которых неминуемо вносятся определяющие их будущее изменения. А может ли ''победитель'' завладеть душой ''побеждённого'', если побеждённый проклинает и ненавидит своего победителя? Лишившего его жизни и искалечившего его судьбу? И как скажутся на ''победителе'' и его потомках заслуженные и искренние проклятия ''побеждённого'' и его потомков? И к кому, в таком случае, должно отнести ещё одну фразу из Ветхого Завета: ...''Проклинаю до седьмого колена проклинающих Меня''...
Могли ли подобные размышления занимать умы патриотично настроенных национальных интеллигентов, видевших смысл своей жизни в создании предпосылок для возникновения новой НАЦИИ?
При всём том, что все они были крещёными при рождении христианами, все они венчались в церкви, все крестили своих детей и всех их отпевали после смерти, но наш ответ будет такой – скорее всего нет. Скорее всего некий ''общий градус'' идеализма Национального движения соответствовал соблюдению его участниками неких правил приличия в обществе и не более того. И наиболее ярким примером подтверждения наших выводов будет подробно описанный нами жизненный путь одного из наиболее известных представителей Национально-патриотического движения младолатышей Кришьяниса Баронса ( 1835-1923). А так же его единственного сына и наследника профессора медицины Карлиса Кришьяниса Баронса (1865-1944).
И закончить эту статью мы хотим следующим :
Термины ''ЛАТЫШСКАЯ НАЦИЯ'', ''ЛАТЫШСКАЯ ПОЛИТИЧЕСКАЯ НАЦИЯ'', ''ПОЛИТИЧЕСКАЯ НАЦИЯ ЛАТЫШИ'' являются ошибочными и вводящими в заблуждение. Причём настолько, что даже действующие латышские политики государственного уровня позволяют себе делать заявления, по сути своей близкие к профанации. Поэтому напомним:
– Термин ''ПОЛИТИЧЕСКАЯ НАЦИЯ ЛАТЫШИ'' не может иметь место ни с юридической ни с логической точки зрения.
Если говорить о ''НАЦИИ'', то корректно можно её называть не иначе, как ''ЛАТВИЙСКОЙ''. То есть ''ЛАТВИЙСКАЯ ПОЛИТИЧЕСКАЯ НАЦИЯ'' или ''ПОЛИТИЧЕСКАЯ НАЦИЯ ЛАТВИЙЦЫ''.
Если говорить о ''НАРОДЕ'', то тогда уместно использовать определение ''ЛАТЫШСКИЙ'' или ''НАРОД ЛАТЫШИ''.
Если следовать записанному в Конституции , то все граждане и неграждане Латвии подпадают под определение ''НАРОД ЛАТВИИ''.
Дата публикации 27.03.2024
Кришьянис Валдемарс
20.11 (02.12) 1825 - 25.11 (07.12) 1891
Памятник-обелиск Кришьянису Валдемарсу установлен в 1898 г. на пожертвования, собранные Рижским латышским обществом (РОЛ) и состоит из 4-х частей.
Самый нижний, цокольный элемент, имеет простую обработку и выполняет роль солидной опоры, приподнимающей всю остальную конструкцию на 35-40 см над грунтом.
Следующий элемент уже имеет сложную, фрезерованную обработку. Он заполирован со всех сторон и первоначально выполнял исключительно декоративную функцию. Однако в 1925 г., в канун 100-летнего юбилея со дня рождения Кр.Валдемарса, на нём разместили металлическую табличку с надписью:
KRIŠJANIM VALDEMARAM PATEICĪGĀ
LATVJU TAUTA 1825 27/XI 1925
Ранее установленный монумент и сегодня выглядит весьма солидно и потому не было никакого смысла что-либо менять. А подобное дополнение выглядит вполне логичным и достаточно выразительным.
Третий, средний элемент, представляет из себя полированную со всех сторон часть памятника, на передней части которой на двух языках – русском и латышском – в транскрипции, соответствующей годам жизни Кр. Валдемарса, выгравированы его имя и фамилия. При этом на русском языке обозначено ещё и отчество, т.к. при жизни Кр.Валдемарс был государственным служащим в чине Колежского Асессора и поэтому был обязан именоваться по принятому в России этикету.
На остальных трёх сторонах, на трёх языках – латышском, русском и немецком – приведены цитаты из трудов Кр.Валдемарса, связанных с просвещением и самосознанием латышского народа.
Ну и четвёртая, полированная со всех сторон часть четырёхгранного обелиска, представляет из себя непосредственно навершие, на передней части которого помещён бронзовый барельеф-портрет Кр. Валдемарса, а на задней, зеркально, расположен выполненный из бронзы знак, видимо обозначающий принадлежность похороненного к деятельности в сфере торгового флота. На этом знаке изображены два перекрещенных якоря, расположенных по сторонам стоящего на берегу маяка. При этом визуально это выглядит как откровенно фаллический символ, что абсолютно оправдано с эзотерической точки зрения. И то, что символ расположен именно над латышскими текстами уже не вызывает никакого удивления. Как не удивляет и выбор символической формы самого памятника.
Удивляет безграмотность ответственных за изготовление памятника членов Рижского латышского общества (РЛО). Ведь общеизвестно, что Кр. Валдемарс родился 02.12.1825 года, что по старому стилю соответствует 20 ноября. А на памятнике указана дата 15.ХI. И раз переделывать не стали, значит не изготовитель был виноват в ошибке, а заказчик. А у заказчика общественных денег, видимо, больше не было.
Второй ляп произошёл через 27 лет, при установке памятной таблички на 100-летний юбилей Кр. Валдемарса. Между датами-годами ''1825 – 1925'' указана некая дата "27. ХI". И вот как мы сейчас, через 95 лет после этого события, сможем узнать, что она обозначает? Новая хронология была введена в 1918 г.; государственных праздников на эту дату не выпадает; все участники событий давно умерли; это был четверг... И что?
Статьи,в которых указаны хронологические ошибки, допущенные при изготовлении памятников следующим национальным деятелям:А то, что дело происходит на кладбище, непосредственно на месте упокоения многих и многих, кто здесь похоронен. И любой христианин, верующий в бессмертие души, перекрестившись попросит прощения за своё неразумное поведение. А заодно и за упокой души здесь похороненых...
Однако у борцов идеологического фронта свои резоны и планировка прилегающей территории постепенно меняется. Последний раз это произошло в 2002 г., при установке кенотафа связанным с Ригой деятелям первой Атмоды, могилы которых утеряны или находятся за пределами Латвии. И опять не без приключений! (Статья из Журнала)
Невзирая на все исторические перепетии сам памятник сохранился практически идеально, за исключением бронзовых элементов декора. На послевоенных фото видно, что на обелиске отсутствует барельеф-портрет и бронзовая юбилейная табличка. Как выяснилось позже, с памятника также было похищено барельефное изображение маяка. Однако в дальнейшем потери были восстановлены.
- Rīga. Lielie kapi. Krišjāņa Valdemāra kapa piemineklis, 1981 - читать больше
Надо отметить, что значимость личностного вклада, привнесённого в движение младолатышей Кр. Валдемарсом должным образом оценить не сможет, пожалуй, никто. Неутомимый организатор, учёный, писатель, публицист, лингвист, фольклорист, экономист-практик — он был духовным лидером национально-просветительского движения. Настойчиво и последовательно добиваясь претворения в жизнь больших и малых целей младолатышей.
Сейчас мало кто знает, но именно Кр. Валдемарс стоял у истоков создания организованной и упорядоченной системы торгового флота в масштабах Российской империи. Его аналитические разработки и исследования на эту тему использовались для принятия решений на самом высоком государственном уровне. И именно благодаря ему в Курляндской и Лифляндской губерниях были созданы и начали действовать 10 (!) морских школ, обучение в которых проходили выходцы из самых простых слоёв прибрежного населения, вместе с профессией получая возможность вырваться из нищенского безграмотного существования. ("Деревянные столбы" с мыса Колка)
И если бы на этом и закончился его вклад в общее дело, то и тогда его заслуги следовало отметить. Но ведь ещё именно по его инициативе Кришьянис Баронс начал свой уникальный труд по сохранению и систематизации народных дайн... Он организовывал выпуск газеты на латышском языке "PETERBURGAS AWIZES"... Он инициировал создание учебников на лат. языке для народных школ... Он участвовал в составлении и публикации словарей лат. языка... Создавал кружки, группы, поддерживал земляков – деятелей просвещения...
В итоге, как следует из надписи на табличке, размещённой на памятнике этническому немцу Кр. Валдемарсу к его 100-летнему юбилею, благодарный народ Латвии (именно те, кто чувствует себя "латышами" как новым политическим образованием-нацией) признаёт его исключительные заслуги в пробуждении "латышского духа", одаривая эпитетами "величайший" и "основоположник, предтеча".
В русском языке слово "подсечник" в точности соответствует латышскому "līdumnieks", т.е. тот, кто пришёл в лес, расчистил его от деревьев и камней и превратил, таким образом, в плодородную, пригодную для выращивания урожая землю. И тем самым латыши-народ сами признают, что до прихода Кр. Валдемарса в этом месте был тёмный-тёмный лес... А годы его деятельности, напомним, приходятся на период с 1850-х до 1891 г.
При этом не стоит забывать, что для своего времени участники движения младолатышей были явлением неоднозначным и часто воспринимались социумом настороженно и даже враждебно. К примеру старший брат Кр.Валдемарса – Иоганн Генрих Волдемар (нем. Johan Heinrih Voldenar /1818-1880), официально онемечившийся историк и архивист, взглядов своего младшего брата категорически не разделял.
Очень многие представители немецкоязычного населения считали младолатышей откровенными предателями интересов своего народа, своего этноса. Их изгоняли из социума, вытесняли из общества, выдавливали за пределы этих территорий... Многие младолатышей жили и работали в России, где и оставались навсегда. И каково было бы тому же Кр. Валдемарсу без поддержки и взаимопонимания со стороны его жены, его женщины, друга, соратника, хозяйки его дома, матери его приёмных детей...
При этом его жена, Луиза Валдемаре, ур. Luīze Johanna fon Ramm (1841-1914), была значительно младше Кр.Валдемарса и являлась выходцем из дворянских родов фон Рамм и фон Тимм. Этническая немка, по мере сил и понимания поддерживавшая своего мужа во всех его начинаниях. Особа романтическая, поэтичная, мечтательная и увлекающаяся... Писательница, перу которой принадлежит несколько опубликованных произведений. Она лично знала всех общавшихся с её мужем деятелей национального пробуждения и российской аристократии и с удовольствием принимала их у себя в гостях. На её дни рождения в их московской квартире любили бывать "московские латыши'', среди которых и будущий первый президент Латвийской республики Янис Чаксте... О ней в разговорах с друзьями Кр. Валдемарс отзывался не иначе, как о "подарке судьбы", а они, в свою очередь, отмечали живость ума и демократические манеры этой незаурядной женщины.
Через год после смерти мужа она вместе с младшей из приёмных дочерей вернулась в Ригу, а ещё через год девочка умерла. Потеря близких очень сильно сказалась на её здоровье, Луиза долго и тяжело болела. Старалась вести уединённый и спокойный образ жизни, занималась литературной деятельностью и жила на небольшую пенсию в 300 руб. в год. Выплачивавшуюся ей из казны по именному указу Государя Императора.
Скончалась 14 апреля 1914 г. и похоронена... рядом с мужем и дочерью. Но только вот в глазах благодарных потомков не заслужила, как оказалось, даже упоминания о своём некогда присутствии в этой жизни...
"Хронология захоронений"На ум приходит следующее: Кр. Валдемарс по характеру своему был мужчиной самодостаточным. Он любил свою жену, любил своих — пускай приёмных – детей, ценил саму возможность быть семьянином. А долг любого мужа и отца – в первую очередь – это счастье и обеспеченность всем необходимым тех, кто от него так зависит. В том числе и уважительное отношение к ним окружающих, как при их жизни так и к их памяти. И если бы кто рассказал Кр.Валдемарсу – мужу и отцу, что толпы благодарных, просвещённых, духовно свободных потомков будут возлагать цветы к его памятнику, топчась при этом по могилам любимых им женщин... Думается, что для "национальной истории латышей" это вполне могло бы иметь последствия.
Странно, как можно не замечать такое несоответствие: в честь Кр. Валдемарса установлены памятники, его именем названы улицы 14-ти городов, корабль-ледокол и даже переименован один из городов Латвии. При этом о уважении к тем, без кого, возможно, не было бы и самого Кр. Валдемарса, ценители его наследия не вспоминают десятки лет. А ведь в денежном эквиваленте цена вопроса просто смехотворна и технически исполнима моментально.
И ещё. Кр. Валдемарс и Кр. Баронс были и друзьями и соратниками в своих трудах, поэтому символично, что их могилы находятся рядом. Там же, рядом, похоронены и их жёны, ушедшие из жизни в 1914 г. Но Дарта Бароне (лат. Darta Barone /dz.Rudzīte / 1839-1914), практически безграмотная служанка, дочь освобождённых из крепостной зависимости крестьян, этническая латышка, удостоилась быть отмеченной на памятном камне рядом с именем своего мужа. А вот жена Кр. Валдемарса,писательница, этническая немка благородного происхождения и их приёмная дочь Эстер Кларк, родители которой были англичанами, такой чести не заслужили.
Видимо это и называется идеологическим мифотворчеством.
- Памятники посвященные Кришянису Валдемару в Латвии - читать больше
- Jaunlatviešu kustības pārstāvis un publicists Krišjānis Valdemārs
- Laikraksta Pēterburgas Avīzes pirmā numura lapa
- Cenzūras komitejas lēmums par laikraksta Pēterburgas Avīzes darbības pārtraukšanu uz četriem mēnešiem
- Ata Kronvalda pasūtījuma veidlapa
- Rakstniece Marija Medinska-Valdemāre
- Jaunlatviešu kustības pārstāvis un publicists Krišjānis Valdemārs
- Jaunlatviešu kustības pārstāvis un publicists Krišjānis Valdemārs
- Publicists, sabiedriskais darbinieks Krišjānis Valdemārs
- Krievijas impērijas tirdzniecības jūrniecības veicināšanas biedrības valde
- Publicists, sabiedriskais darbinieks Krišjānis Valdemārs
- Jaunlatviešu kustības pārstāvis un publicists Krišjānis Valdemārs
- Jaunlatviešu kustības pārstāvis un publicists Krišjānis Valdemārs
- Jaunlatviešu kustības pārstāvis un publicists Krišjānis Valdemārs
- Sabiedriskais darbinieks, publicists Krišjānis Valdemārs
Дата публикации 12.03.2020
Дополненная версия /февраль 2024/
Кришьянис Баронс
19.10 (31.10) 1835 - 08.03.1923
С самого начала статьи вынуждены констатировать следующее: при всей значимости заслуг Кр. Баронса перед новообразованной латышской нацией, информации о нём как о личности не так уж и много. В последнее время кое-что начинает появляться, но в основном различные жизнеописания повторяют общеизвестные события и факты, не рассматривая их с точки зрения самого Отца дайн – его личностных надежд, мечтаний, устремлений и разочарований при их крушениях. Почти ничего такого, из чего состоит жизнь каждого из нас, из чего мы сами определяем успешность или провальность приложения наших усилий.
А ведь вряд ли у кого получится прожить на свете 87 лет и при этом не ошибаться при принятии решений, выборе средств достижения поставленных целей, не разочароваться – в той или иной мере – в окружающих нас современниках.
Вряд ли кто сможет похвастаться тем, что однажды принятое окончательное решение было абсолютно правильным и не подвергалось ревизии на предмет оправданности и логичности.
Вряд ли кто захочет публично признаваться в предательстве, измене, обмане и отказе от выполнения принятых на себя обязательств.
Когда речь идёт о окружающих нас друзьях, соседях, просто знакомых – мы позволяем себе критическое восприятие их личностей, обсуждение их поступков, оценку их мнений. Но когда дело касается личностей выдающихся, то тут возникает некий эффект "маленького человека" и некая внутренняя цензура напрочь перекрывает каналы здравомысленного восприятия действительности. Мы смотрим на собеседника, а видим перед собой ЭТАЛОН и автоматически признаём своё бессилие оценить высоты полёта его мысли...
И как результат подобного восприятия действительности – наша неспособность воспользоваться его наследием. А ведь сама по себе ''машинка'' кататься не будет, необходимо научиться ею управлять, использовать, ремонтировать... Ведь только так можно стать наследником, а не временным выгодополучателем.
Почему так важно постараться посмотреть на происходящее глазами Кр. Баронса? По причине специфичности рода той деятельности, которой он посвятил огромную часть своей жизни. Ведь что такое дайны? Какими эпитетами он сам описывал их значимость, проникновенность, одухотворённость, наполненность некоей природной силой... В чём практическое значение способности эту значимость воспринимать? И что будет с теми, кто этой способности в себе не обнаружит?
Или вот ещё вопросы: а все ли могут прикоснуться к таинству духовного наследия предков? А сочинять дайны тоже может кто ни попадя? А это наследие предки оставили своим кровным наследника или тем, кто первым успеет юридически оформить бесхозное наследство? И хорошо ли отдают себе отчёт в своих действиях те, кто пытается урвать себе некий ресурс духовных сил, условно называемый "духовным наследием предков латышей"?
По некоему стечению обстоятельств все "Отцы-основатели" движения младолатышей являлись ''самоучками-энциклопедистами'' (позволим себе такой ненаучный термин). Если исследовать процесс обучения и образования Кр.Баронса, то с современной точки зрения он не выдерживает никакой критики – всё отрывочно, хаотично, не до конца. Единственный законченный цикл образовательного процесса у него пришёлся на время обучения в Митавской гимназии, да и то не без огромного везения, счастливого случая и жесточайшей необходимости. Ведь на тот исторический момент у сельских жителей, каким был юноша Кришьянис, не было подтверждающих личность документов. Без документов не разрешалось отъезжать от места жительства более, чем на 30 вёрст, а для того, чтобы документы получить нужно было разрешение помещика или властей. За Кришьяниса ходатайствовал сам генерал-губернатор Прибалтийского края А.А.Суворов и как образцово закончивший гимназию он был принят в Тартуский университет без экзаменов. И с этого момента он, видимо, окончательно почувствовал себя интеллигентом и стал зарабатывать на жизнь исключительно работой умственной, не прибегая к работе физической. Причём в прямом смысле слова.
Возникает впечатление, что уже с самых детских лет он стремился вырваться из клещей деревенской жизни. Пять лет учился в Вентспилсе, по четыре года в Елгаве и Тарту. К тому же мы не нашли ни одного свидетельства того, чтобы он приезжал навестить своих родных после отъезда в 1862 г. в Санкт-Петербург вплоть до 1898г. И даже переписку с ними он практически не вёл под предлогом того, что письма часто теряются или их могут прочитать посторонние. А это крайне неприятно...
Университет в Тарту Баронс из-за материальных затруднений не закончил и уже больше нигде официально не учился. При этом за три года работы в газете "PETERBURGAS AWIZES" он опубликовал около 100 научно-публицистических статей. И, что ничуть не менее важно, сумел это сделать понятно для самых малограмотных и плохо образованных читателей. А ведь для этого уже необходимы специфические знания и умения психолога и дидактика. И откуда они у него вдруг появились?
Публицистические статьи и научные работы писал на немецком, латышском и русском языках; в качестве домашнего учителя преподавал латынь; читал и переводил с французского, английского и литовского. Тринадцать лет преподовал немецкий язык в Мариинской женской гимназии в Москве. И думается, что для научной работы с дайнами нужно было достаточно уверенно ориентироваться в языках и культурном наследии ливов и куршей. И откуда такая широта познаний?
А кто знает, что в университете будущий фольклорист Кр. Баронс обучался на физико-математическом факультете, изучая так полюбившуюся ему астрономию. Тогда откуда такие филологические интересы?
Проще всего одарить Отца дайн восторженным эпитетом "гений", но это ровным счётом ничего не объяснит, так как в одном месте в одно время собрались Кр. Валдемарс, Кр. Баронс, Юр. Алунанс, Фр. Бривземниекс... И ещё целая плеяда пусть менее значимых, но не менее искренних в своих порывах переустроителей социальных отношений с феодальных на буржуазные.
Семейная жизнь Кр. Баронса являлась таковой только на первый взгляд. С уверенностью можно утверждать, что никто из читающих этот текст такую ''семейную" жизнь нормальной признать бы не смог. Более того, тот знакомый юности, который порекомендовал Баронса на своё место домашнего учителя в семействе Станкевичей, как раз и покидал эту работу по причине собственной женитьбы. Весьма критически отзывались о решении Кришьяниса и его петербургские знакомые. А муж и отец семейства Кр. Баронс провёл на этом месте 26 лет своей "семейной жизни", в течении первых 17 из которых встречаясь с женой и сыном один-два раза в год. За этот период в семействе Баронс родились и умерли ещё трое детей, но информации о том, что Кр. Баронс видел места их погребения, мы тоже не нашли. "Милая Доринка...", – писал Баронс в очередном письме, сообщая, что очень занят и приехать возможности никакой нет... А на сетование о том, что его не слишком интересует общение с сыном ответил в том духе, что когда мальчик сможет поговорить с отцом как ''...мужчина с мужчиной'', вот тогда у него и появится соответствующий интерес...
В 1880 г. его малограмотная жена Дарта вместе с 15-летним сыном Карлисом и 3-летней дочерью Аннушкой самостоятельно поехала познакомиться спрестарелой свекровью. Из Санкт-Петербурга до Риги на поезде, от Риги до Вентспилса на пароходе, а до Валпене уже на конной бричке. Энгеле и Дарта познакомились, нашли общий язык, бабушка посмотрела на внуков... Когда Кр. Баронс узнал о состоявшейся поездке жены, он отнёсся к этому одобрительно и …. перестал собираться отвезти жену и детей познакомить со своей матерью. Он продолжил заниматься систематизацией дайн.
В официальных жизнеописаниях Баронса его взаимоотношения с женой Дартой не рассмотрены практически никак. А её биография, происхождение, род занятий до замужества и в отсутствии мужа описаны очень схематично и отрывочно. Вплоть до того, что согласно записям о крещении в церковной книге Д.Рудзите родилась 22.01.1839, а не 1838 г. И как следует из опубликованного в 2019г. романа ''Маленькое тихое сердце'' писательницы Ингуны Бауере (лат.Inguna Bauere /1960-2024) это далеко не единственное белое пятно в её биографии.
Выглядит феерично, но в то время как Баронс обучал и воспитывал внебрачных детей Ивана Станкевича (получавшего отказ в венчании его как дворянина с крепостной девушкой), его собственные дети воспитывались исключительно матерью. Служанкой, безграмотной провинциалкой из крошечного латвийского городка Лимбажи. Одной из пяти внебрачных детей служанки Анны Рудзит и некоего Петериса Ширс (лат. Anna Rudzīt & Pēteris Širs), обвенчавшихся уже после рождения всех своих детей. "Любовь – это не только одинаковое звучание двоих, но и гармония душ", – эта строка из записной книжки Кр. Баронса устраивает всех официальных его биографов. Ведь из написанного можно сделать однозначный вывод – они любили и понимали друг друга. И это главное.
Дарта ценила подаренный ей судьбой шанс быть рядом с любимым мужем, старалась в меру понимания помогать в его делах. В частности во время их московского и рижского периодов жизни в её обязанности входило получение и отправление счетов и научной корреспонденции, ведение их общего хозяйства. А за год до смерти она в сопровождении сына съездила в Санкт-Петербург на могилы детей. При этом Баронс в это время оставался в Латвии.
Умерла Дарта Бароне от онкологии 19.06.1914 г., перед самым началом I мировой войны и была похоронена рядом с семьями Валдемарс ( Kr. Valdemārs; Luīze Johanna Valdemārs ( dz. fon Ramm); Ester Klark), Динсбергис (Kr. Diinsbergs; Anna Diinsberg (dz.Sihman), Треуландс ( Fr.Treulands-Brīvzemnieks; Otīlija Treulande (dz. Šuberg). На территории, некогда зарезервированной РЛО для захоронения значимых представителей национально-патриотического движения, состоявших в членстве именно Рижского латышского общества как отдельной общественной организации.
Вполне понятно как возникла подобная идея в умах функционеров РЛО в далёком 1891г. Но кто такой прозорливый, кто сумел просчитать результат деятельности младолатышей и предвидеть последствия титанических усилий Кр.Баронса и Фр.Бривземниекса на почве фольклорного наследия предков? Да и саму перспективу создания пантеона Отцов-основателей движения национального пробуждения? Ведь до всего этого было ещё так далеко... А кладбище уже было самым престижным немецким кладбищем Лифляндской губернии, места захоронений на котором стоили огромных денег. И родовитые немецкие семьи не жалели никаких средств ради возможности обрести статусное место последнего упокоения.
Разрешить захоронение на действующей площадке может только ответственная за это кладбищенское место персона, роль которой выполняло РЛО. И оно уже выдавало такое разрешение в 1903г. при захоронении жены Кр.Динсбергиса Анны, а потом в 1904г. и его самого. А в 1907г., при захоронении Фр.Бривземниекса и – очень возможно! – его жены Отилии.
И если вопрос в 1907г. действительно рассматривался с такой точки зрения, то именно тогда и должно было быть принято окончательное решение о сохранении двух оставшихся свободных мест за семьёй Баронс. А если такое решение принималось раньше, после возвращения Кр.Баронса из России в Ригу в 1893г., то было бы любопытно узнать как мотивировалось это решение при официальном озвучивании. Или руководители РЛО уже тогда знали, что для латышей дайны – ''это наше всё'' и связанные с их изучением ожидания непременно оправдаются?
Причём хронология такова:
Кришьянис Валдемарс | 20.11 (02.12) 1825 – 25.11 (07.12) 1891 | |
Эстер Кларк | . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – . . . . . . . . . . .1893 | |
Анна Динсберг | 10.03 (22.03) 1883 – 08.06 (20.06) 1903 | |
Кришьянис Динсбергис | 30.04 (12.05) 1830 – 31.08 (12.09) 1904 | |
Фрицис Бривземниекс | 20.10 (01.11) 1846 – 03.09 (15.09) 1907 | |
Отилия Треуланде | . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – . . . . . . . . . . .1907 | |
Луиза Валдемаре | 18.11 (30.11) 1841 – 15.04 (27.04) 1914 | |
Дарта Бароне | 10.01 (22.01) 1838 – 07.06 (19.06) 1914 | |
Кришьянис Баронс | 19.10 (31.10) 1835 ----------- 08.03.1923 |
Повторимся: нет никакой информации о том, кто и как решил создавать на Большом (Немецком) кладбище Риги пантеон младолатышей, связанных с сохранением и популяризацией местного нематериального этнического наследия в виде дайн. И это при всей внушительности временного периода их ухода из жизни: Кр. Валдемарс 1891 г. – Фр. Бривземниекс 1907 г. – Кр. Баронс 1923 г. Разброс дат составляет 32 года. Срок жизни целого поколения, на протяжении которого многократно менялось руководство РЛО, кладбища, да и само государственное устройство. Но эти места никто не занял. Что наводит на гипотетический вопрос: разве случайно такое возможно?
И вот, по прошествии нескольких лет наших любительских изысканий мы, как нам кажется, можем достаточно доказательно описать всю цепочку происходивших здесь некогда событий. И дело обстояло следующим образом:
После смерти Кр.Валдемарcа его супруга находилась в столь болезненном состоянии, что оказалась не в силах самостоятельно организовать перевоз его тела для погребения в Латвии. А отношений с родственниками Кр.Валдемарса и с какими-то представителями своей семьи, достаточных для обращения за подобной помощью, она не поддерживала. При этом оставаться одной, да ещё и с двумя приёмными детьми в Москве Луиза так же не планировала. И потому Валдемарса решено было хоронить в Риге, так как только там Рижское латышское общество обладало достаточными связями и влиянием, чтобы в отсутствии прямых родственников достойно организовать проводы в последний путь столь исторически значимого представителя национального пробуждения.
И, как известно, гроб с телом из Москвы в Ригу сопровождали ''московские латыши''. И они же активно участвовали в похоронах Валдемарса. Что было вполне приемлемо, логично и уважительно.
При этом, готовясь к погребению Валдемарса, Рижское латышское общество (РЛО), видимо используя своё влияние и связи, заранее зарезервировало как минимум 8(!) расположенных на одной площадке свободных или освободившихся мест. Причём именно в той части Большого рижского кладбища, которое в прежние времена называлось ''Немецким'', что вполне соответствовало дальнейшим планам РЛО.
Как мы полагаем, два из этих мест были сразу выделены семье Валдемарс – обоих этнических немцев, обоих дворян, из расчёта на вдову Кр.Валдемарса, ур. баронессу фон Рамм. А приёмных детей семейной пары можно было – и это логично – в расчёт не брать. Так как они ещё очень молоды и так далеко загадывать никто не станет.
И то, что приёмная дочь Валдемарса умерла через два года после него, никак на дальнейшие планы по использованию общего участка повлиять не могло. Так как при погребении ребёнка было вполне достаточно заранее выкопать могилу глубиной 2 метра, чтобы при дальнейшем использовании этого места не потревожить находящийся там прах. Или похоронить поверх отца, ведь возражать в таком случае наверняка никто не будет.
И видимо так всё и было сделано, что для элитарных кладбищ абсолютно нормальная практика.
Проблема видится в другом, а именно: как общественная организация РЛО сумела объяснить действующим на тот момент в Риге властям Российской империи цели создания подобного пантеона захоронений своих представителей. Ведь если внимательней рассмотреть Устав РЛО и сравнить его с результатами Петербургской активности младолатышей, попавших в результате своей деятельности под полицейский надзор, то властям вряд ли могло подобное понравиться. И в таких случаях наоборот, принимаются меры для сокрытия и рассеяния подобных групп.
Но по недосмотру имперских властей или наоборот, при их молчаливом участии, начало будущему пантеону было положено. А так как до следующего значимого захоронения прошло целых 13 лет, то все действующие лица за это время сменились. И даже при большом желании спросить уже было бы не с кого.
В 1893 и 1903 на территории пантеона было проведено два не значимых захоронения: приёмной дочери Кр.Валдемарса и жены ещё одного младолатыша, родного брата легендарного Эр.Динсбергиса, Кришьяниса Динсбергиса. Памяти которого мы посвятили специальную статью и в которую теперь, на основе полученных сведений, хотим внести изменения. А именно:
Кришьянис Динсбергис и его супруга Анна сразу были похоронены на месте пантеона духовных Отцов первой Атмоды, а их памятник был установлен на этом месте изначально, без всяких переносов. Возможно при очередной реконструкции прилегающей территории с ним и проводились некие манипуляции, но на исследованных нами фото начала 80-х годов прошлого века этот памятник виден явно.
( см.Статью )
В очередной раз пантеоном воспользовались в 1904г., совершив захоронение останков Кришьяниса Динсбергиса.
Далее захоронения производились уже в 1907 году и очень похоже, что дважды. У нас до сих пор нет никакой информации о месте упокоения жены Фр.Бривземниекса, но мы считаем, что она и её муж похоронены вместе, а значит на территории пантеона.
( см.Статью)
Далее, согласно хронологии, в 1914г. состоялись ещё два погребения. Вначале вдовы Кр.Валдемарса Луизы, чьи похороны 09 мая были скорыми и не многолюдными. А затем и супруги Кр.Баронса Дарты, преданной земле в так почитаемый латышами ''Zaļas vakars'', 23 июня.
Последним, пережив всех своих друзей-романтиков, 08.03.1923г. этот мир покинул Кр.Баронс. И 14 марта, после отпевания в Домском соборе, сопровождаемый многотысячной процессией благодарных соотечественников, гроб с его телом был предан земле на последнем свободном месте описываемого нами пантеона.
Дата публикации 26.02.2024
А ещё приходится констатировать, что потомки по разному оценили значение вкладов Валдемарса, Динсбергиса, Бривземниекса и Баронса в общее для них дело национального возрождения. И если в честь Кр.Валдемарса был воздвигнут 4-метровый обелиск, то семейный памятник Динсбергис, судя по стилю и материалу изготовления, скорее всего был установлен именно их потомками. Явно имевшими на это возможности и желание.
А вот двоим последним, судя по обработке и стилю исполнения, кем-то были установлены очень скромные каменные стелы с очень скромными надписями. Просто обозначающие место и факт состоявшихся погребений. Да и то не сразу, а очень похоже, что одновременно и где-то в 30-х годах. Настолько однотипно они выглядели.
А сразу после похорон Баронса в 1923 г. на месте их с женой захоронений были оформлены небольшие земляные холмики, поросшие эфией.
На сохранившихся фото 60-х годов и 1981г. прошлого века видно, что территория их захоронений изменяла свой облик крайне незначительно. И только в 1985 г., к 150-летию со дня рождения Отца дайн, по заказу Рижского горисполкома под руководством т. А.П.Рубикса, комплекс, включающий в себя места захоронений Кр. Валдемарса, Кр. Динсбергиса, Фр. Бривземниекса и Кр. Баронса, был переоборудован под место национального поклонения духовным Отцам нации. Хорошо это получилось или не очень – это уже другой вопрос.
А нас интересует следующее:
На фотографиях прошлого века видно, что ещё в начале 80-х годов возле могил семьи Баронс стояла совсем скромная, вмурованная в бетонный постамент, чёрная гранитная стела с отдельными эпитафиями: Krišjānis Barons... и Dārta Baron (dz.Rudzit)...
И вот тут начинается загадка. На фото чётко видно, что даты рождения Кр.Баронса и Д.Бароне указаны ошибочно. И видимо поэтому, перенесённая без проверки на новый памятник в 1985 г., эта информация выглядит следующим образом:
Krišjānis Barons | 18 X 1835 - 08 III 1923 |
Dārta Barone | 19 I 1839 - 19 VI 1914 |
А должно быть так:
Krišjānis Barons | 31 X 1835 - 08 III 1923 |
Dārta Barone | 22 I 1839 - 19 VI 1914 |
Надо иметь в виду, что день рождения Кр. Баронса не 18, а 19 октября. Да ещё по старому стилю. А раз дата смерти указана в соответствии с новым стилем, то и дату рождения во избежании путаницы необходимо было гравировать в соответствии с новым стилем. Ведь в противном случае как будут правильно читаться даты, посвящённые Дарте Бароне, где сразу использован новый стиль исчисления? Причём мы уже не говорим о том, что до сих пор не известно точно, в каком году – в 1838 или 1839 – она в действительности родилась...
Но зачем вносить такую путаницу в этот процесс? И при этом очень похоже, что сделано это было дважды. И тогда возникает вопрос: а что, давно стали нормой два снаряда, случайно попавших в одну воронку? И произошедший факт действительно является случайностью?
Rīga. Lielie kapi. Krišjāņa un Dārtas Baronu kapa vietaА саму загадку мы озвучим следующим образом:
- – Кто являлся столь безграмотным заказчиком первого, стоявшего до 1985 г. памятника: родственники или некая общественная организация?
- – Как смогли так ошибиться скульпторы и архитекторы нового монумента?
- – Почему молчали и молчат ныне здравствующие многочисленные потомки Кр. Баронса, коих по миру насчитываются около шестисот?
- – С каких пор нанесённые на памятник неправильные даты перестали считаться неуважительным отношением к умершему ?
- – Неужели никто из перечисленных нами заинтересованных лиц не знает, что переполировка и гравировка уже имеющегося элемента обойдётся в ценах 2023г. никак не дороже 500.00 евро вместе с демонтажем, транспортом, установкой на прежнее место и налогом? И это неподъёмная сумма? И никому не стыдно?...
Как мы живём, такими нас и запоминают. Очень скромный, не требующий внимания к своей персоне, чудаковатый в глазах окружающих. Весь погружённый в понятный ему мир поэтических образов-дайн, ради возможности находиться в котором отказавшийся практически от всех других благ жизни, под конец своих дней Кр. Баронс не испытывал иллюзий на тему способностей всех и каждого понять и принять ценность наследия предков. Он не говорил об этом публично, но не верил в способности пришедших к власти новых политиков оценить и правильно воспринять значимость обретённого богатства. И об этом в своём исследовании – "КРИШЬЯНИС БАРОН" История жизни – писала искусствовед Саулцерите Виесе (1932-2004), приводя цитату из воспоминаний современника и хорошего знакомого Кр. Баронса композитора Эмиля Мелнгайлиса (1874-1954):
''До последней минуты ум его оставался светлым и ясным. Он был недоволен всей нашей жизнью. 7 марта сын читал ему газету. Он очень осуждал политическую атмосферу, в которой мы жили. Его огорчали интриги государственных деятелей. Можно сказать, последними словами Барона были: "Никакие они не политики!"
А что происходит сегодня? Да всё тоже. Вспомните: с момента смерти Баронса прошло 40-45 лет и в далёкой заморской стране одна очень известная нам дама начала исследовать латышский народный фольклор. Она писала и издавала (!) книги, в которых, в том числе, исследовалась тема солнца, латышскости, латышских ценностей...
Будучи очень образованной дамой – бакалавром искусств, магистром психологии, доктором экспериментальной психологии – она не могла не знать, как Кр. Баронс оценивал действия политиков с точки зрения духовности, просветительства и обыкновенной порядочности. И что? А ничего, дама с упоением занялась политикой. Не так давно, в 2016 году, выпустила в электронной версии своё давнее исследование о месте Латвии в новой Европе. При этом, согласно информации, предоставленной на сайте ООН "Счётчик населения", уже четвёртое десятилетие население Латвии уменьшается со средней скоростью 60 жителей в сутки. Вот такие солнечные дайны!
А теперь о том, зачем всё это сказано, если заявленной темой является описание места захоронения Кр. Баронса. А затем, что в идеале установленный памятник должен характеризовать похороненного с точки зрения современников и будущих поколений. И в случае с Баронсом это правило соблюдено в точности. Современники – "управленцы" его не поняли, потомки – "последователи" оказались в явном меньшинстве.
Поэтому в привычном для нас понимании памятника на могиле Кр. Баронса нет. Как нет и его могилы.
Есть невыразительный пантеон нескольким младолатышам, романтично воспринимавшим идею национального возрождения, на поверку оказавшегося очередной буржуазной РЕ-волюцией.
Есть приблизительно определённое, многократно перекопанное место, покрытое чахлым газоном плохо растущей в тени больших деревьев травы, на территории которого установлена очень скромная могильная табличка. А в нескольких метрах расположен барельеф работы знаменитого скульптора Яниса Зариньша (1913-2000), одного из авторов саласпилского мемориала. (В интернете можно найти множество фотографий этого барельефного изображения.)
Есть разворованное и варварски разрушенное некогда самое богатое латвийское кладбище в центре современной Риги, из которого пытаются сотворить городской парк, но без детских площадок и весёлого смеха отдыхающих.
Есть явно выраженное ощущение, что непонятно что и как делать с этим местом в дальнейшем...
Не надо для меня камней.
Мой памятник уже стоит.
Из золота он дайн отлит.
А лучше посадите дуб, –
Чтоб рос могучий жизнелюб,
Чтоб друг и недруг мог придти
И тень живящую найти.
(Поэтическое завещание Кр. Баронса)
Статьи из СМИ (нажмите)
- Par Krišjāni Baronu - читать больше
- Первое национальное «пробуждение» на территории нынешней латвии - читать больше
- Кришьянис Баронс - читать больше
- Шкаф дайн - читать больше
- Piemineklis Dainu tēvam Krišjānim Baronam (1835-1923) - читать больше
- Krišjānim Baronam – 180 - читать больше
- Iznāk romāns par Dainu tēva ģimenes līkločiem - читать больше
- Барон, Кришьянис. Шкаф Кришьяниса Барона - читать больше
- Krišjāņa barona piemiņas vietas – valpene - читать больше
- Dārzu un parku ansamblis "Lielie kapi". Krišjāņa Barona kapa piemineklis, 2009 - читать больше
- Krišjānis Barons 1835—1923 - читать больше
- Rīga. Lielie kapi. Krišjāņa un Dārtas Baronu kapa vieta - читать больше
- Krišjānis Barons - читать больше
- Rīgas Lielie kapi - читать больше
- Dārta Barona - читать больше
Дата публикации /17.03.2020/
Дополненная версия /февраль 2024/
Фрицис Бривземниекс
20.10 (01.11) 1846 - 02.09 (15.09) 1907
Исследуя деятельность младолатышей мы уже неоднократно заявляли, что абсолютное большинство из них по происхождению являлись этническими немцами. Да, как правило они были выходцами из семей мелких землевладельцев и служащих; родители многих из них служили управляющими, приказчиками, писарями, землемерами, брали в аренду усадьбы – но их предки не являлись крепостными и относились к привилегированному слою жителей Прибалтийских губерний. Для примера:
- Родители Кр. Валдемарса (1825-1891). Отец – хозяин дома и усадьбы "Vecjunkuri" Martiņš Valdemārs (1780-1853). Мать – Marija (1786-1865). Брат - онемечившийся историк-архивист Johann Heinrich Voldemar (1818-1880).
- Родители Кр. Баронса (1835-1923). Прадед Martiņš и дед Ansis были владельцами дома и усадьбы ''Pladaras'', а отец Jūris не смог наследовать этот дом по семейным обстоятельствам. Мать Enģele была дочерью хозяина дома и усадьбы "Ajaslauki". Его брата и сестёр звали: Ansis Barons (1827-1912); Katrīne Pluge (1819-1890); Līze Adamoviča (1830-1916); Marija Marika Dravnieks (1832-1910); Kristīne Kronberga (1828-1893); Anna Treuers (1818-1908); Made Freivalde (1821-1881).
- Родители Юр.Алунанса (1832-1864). Отец – Andrijevs (1797-1858), арендовал усадьбы и хозяйства. Мать – Hedviga (ур. Sniedze-Brunovska). Никогда не состояли в крепостной зависимости.
- Фридрихс Малбергс (1824-1900). Fridrihs родился в семье хозяина усадьбы "Antēs". Окончил учительскую семинарию в Ирлаве. Работал учителем волостных школ. Женился на наследнице усадьбы "Vecskultēs". Единственная дочь – Emīlija.
- Родители Атиса Кронвалдса (1837-1875). Отец Kristaps был сельским ремесленником, однако сыну сумели дать пусть хаотичное, но заметное по тем временам образование: после Лиепайской уездной высшей школы он полгода проучился в Берлинском и закончил учительские курсы в Тартуском университетах. При рождении назван именем Otton-Hristian Kronvald и начальное образование получал под попечительством двух немецких священников. Придумал и ввел в обращение около 200 новых латышских слов.
- Родители братьев Кришьяниса (1830-1904) и Эрнестса Динсбергис (1816-1902). Отец – Fricis Diinsbergs. Мать – Marija Diinsberga (ур. дочь Ķīru Ernesta). В семье было много детей, но по интересующей нас теме выделим двоих. При этом остальных звали: Ansis, Kārlis, Edde, Trīne, Bille и ещё несколько уже утраченых имён. Жену Кришьяниса звали Anna (ур. Sīmane), а их детей: Šarlote Matilde, Lizete Vilhelmīne, Anna Paulīne Marija.
- Родители Екабса Звайгзните (1833-1867). При рождении получил имя Jēkabs Štern. Отец арендовал корчму и мог позволить сыну получить неплохое образование, достаточное для дальнейшей работы домашним учителем и учителем волостной школы. Понятно, что Zvaigznīte это латышскоязычный, дублирующий по смыслу фамилию Štern, псевдоним.
- Родители Рудольфа Блауманиса (1863-1908). Отец Matīss Blaumaņis (-- - 1894) служил поваром в поместье Ērgļu. Мать Karlīne служила там же горничной. При рождении сыну дали имя Kārlis Rūdolfs Leonīds Blaumaņis. В дальнейшем семья взяла в аренду усадьбу и переехала туда.
- В семье разговаривали по немецки, а латышский язык мальчик выучил играя с другими детьми прислуги.
- Образование так же получил на немецком языке. Произведения писал на обоих языках. Не женат, детей нет. (С точки зрения хронологии Рудольф Блауманис к движению младолатышей не относится в силу своего возраста. Однако его фигура является весьма заметной в современной латышской истории и к его жизнеописанию мы обязательно ещё вернёмся.)
В подавляющем большинстве случаев женились эти мужчины также на этнических немках и их дети зачастую ощущали себя также немцами (семейства Алунанс, Динсбергис, Кронвалдс...). Так почему же они упорно называли себя "латышами" и требовали уважительного отношения к своему противопоставлению с немецкой диаспорой?
Сразу оговоримся, почему мы так много внимания уделяем вопросу этнического происхождения первых представителей местной латышской интеллигенции. Потому, что как вы лодку назовёте – так она и поплывёт. Именно назовёте, а не переименуете. А ''немец'' прозвучало прежде, чем ''латыш''.
Вот какие, например, ассоциации вызывает у вас полное имя одного из основателей движения младолатышей, автора более 500 слов новообразованного латышского языка Юриса Алунанса – Gustavs Georgs Fridrihs? Или его родного брата – Heinrihs Remperts Hanss? Или их сестры – Vilhelmine Amalija?
Всё, что с нами происходит в жизни, мы рассматриваем с позиции самоидентификации. А формируют эту точку зрения три фактора: наследственность, среда и воспитание. В противном случае не удастся сформировать понятную и прогнозируемую личность – именно сформировать, так как этот процесс является искусственным от начала и до конца. И занимается этим процессом весь окружающий нас социум, так как это является одной из его наиглавнейших задач. И с этой точки зрения у всех младолатышей с "личностью" всё было в порядке – каждый из низ жил в почти полном противопоставлении себя окружающим их современникам... Но всё-таки им хватало характера,некоего стимула, идеи, цели – достижению которых они считали нужным посвящать свои жизни.
Вот что заметно: при формировании новой ''политической'' нации упор делался на культурное "облагораживание" остатков коренного населения и ассимиляции мирно пришедших сюда соседей. Под руководством отщепенцев от нации не только пришлой, но и воинственно-агрессивно доминируещей.
С одной стороны это было вполне логично, так как без подобного руководства ничего бы, похоже, и не случилось. А с другой стороны зачем было всё это делать, если это нанесёт удар по твоему собственному народу, выходцем из которого ты являешься? Носителем культурного кода которого себя ощущаешь. И какое отношение к немецкой культуре имеют старинные латышские дайны? И как можно воспринимать чужое культурное наследие как своё собственное, если оно передаёт и сохраняет сам "дух" народа, к которому ты не относишься по своему происхождению и воспитанию?
И вот тут самое время задаться вопросом: за шесть с половиной веков немецкого правового и культурного владычества на этой территории – кто кого ассимилировал? Кого здесь стало больше – ''олатышившихся'' или ''онемечившихся''? Какая культура какую поглотила и "отредактировала" – немецкая латышскую или наоборот? И если смотреть на ситуацию с этой стороны, то для этнических латышей увиденное должно быть плачевным, так как их этнос по сути стал носителем транслированных в него инородных для него ценностей – и религиозных, и этических, и этнических и т.д.
Согласны, можно сделать предположение, что именно царящая в социуме несправедливость и подвигла этих немногих, но безусловно талантливых и активных представителей интеллигенции, на столь решительные ненасильственные действия по преобразованию социальных отношений в окружающем их мире. Но по факту эти ненасильственные действия стали завершающим этапом 650 лет очень даже насильственных действий, приведших к тому, что некогда самодостаточные племена и народности перестали существовать в прежнем своём виде, а были вынуждены принять навязанные им условия.
"Преобразовывающее, облагораживающее, совершенствующее" воздействие оказывалось на них всегда либо силой, либо обманом. И младолатыши тут не исключение. В чём обман?
Фрицис Бривземниекс (1846 –1907) при рождении получил фамилию Treilands или даже скорее Treuland, что в вольном переводе с немецкого на современный латышский означает примерно то же, что и Brīvzemnieks. Причём второй вариант фамилии более предпочтителен, т.к. в переводе с немецкого ''Treiland'' не обозначает ничего, а ''Treuland'' означает "доверяют земле". Что уже подтверждает нашу версию.
Его родители были этническими немцами: отец Jēkabs Treulands (1820-1901) был шорником и арендатором корчмы, а деда звали Fricis и он был хозяином усадьбы "Rūnu". Мать Jūlija Treulands, дочь горшечника из Скрунды, предки которого пришли из Саксонии, в девичестве носила фамилию Haak. А после её смерти Jēkabs женился вторично на девушке Аnne Šmiti из Айзпуте.
(Тут нужно отметить, что на памятнике фамилия родителей обозначена как Treiland. Однако мы не выяснили когда именно этот обелиск был установлен и потому пока остаёмся при своём мнении о исторически правильном написании их фамилии.)
(фото памят. род.)
Жила их семья небогато, но родители сумели дать сыну университетское образование, позволившее в дальнейшем заниматься поэзией, переводами, публицистикой, юриспруденцией, а так же изучать и популяризировать фольклор.
По прошествии времени Fricis Treulands-Brīvzemnieks женился на девушке по имени Otīlija Šuberg, также этнической немке. В дальнейшем её имя стало звучать как Otīlija Treulande.
А вот "Brīvzemnieks" это уже псевдоним. Может быть творческий. А может быть политический. Но при любом раскладе это ширма, занавеска, игра в "пряталки", попытка понравиться собеседнику зрителю-доброжелателю и обмануть собеседника скептика-противника. И попытка уклониться от кармической ответственности за свои поступки в масштабах всего своего РОДА, всех своих предков, благодаря усилиям которых – вообще-то – мы и появляемся на этот свет. Ведь всё происходит в режиме причинно-следственных связей и этого принципа никто не отменял.
А ведь что такое "псевдоним"? В переводе с греческого PSEUDOS – ложь, а ONYMA — имя. Но сначала всё-таки ложь.
Может быть даже во спасение, из лучших побуждений. Так сказать – во благо. Тут не будем спорить, т.к. лично с Фр.Бривземниексом мы знакомы не были и его истинные душевные порывы нам не известны. Но всем нам известно изречение о благих намерениях, которыми выстлан путь в ад. А с этим спорить хочется ещё меньше...
Известно, что псевдонимы чаще всего используют персонажи медийные – писатели, артисты, политики... И вполне возможно представить себе псевдоним как декларацию убеждений своего носителя. Можно допустить, что дословный перевод "Бривземниекс" – "Свободно живущий на земле" – это и было искренним стремлением Friča Treuland/ старая орфография Fr. Brihwsemneeks-Treuland/ Фрица Екабовича Трейланд/ Фёдора Яковлевича Трейланда. Но между "хотеть и мочь" есть большая принципиальная разница. И эта разница не всегда заметна невнимательному зрителю. А ведь бывают ещё зрители преданные, фанатичные, экзальтированные – т.е. Ещё более невнимательные... И тогда призыв кумира: "Делай как я" – будет воспринят радостно и дословно.
Фр.Бривземниекс был похоронен на бывшем Большом (Немецком)кладбище Риги рядом с могилами Кр. Валдемарса, умершего на 16 лет раньше и семьи Динсбергис. А что являло из себя это кладбище в 1907г.? Можно без всякого преувеличения сказать, что это было самое престижное немецкое кладбище Лифляндской губернии и её столицы, настоящий пантеон родовитых семейств прибалтийского дворянства, имевшее к тому моменту 134-ёлетнюю историю. При этом этнический немец Кр. Валдемарс, хоть и родился в простой семье с очень средним достатком, но на момент смерти был женат на дворянке немецкого происхождения и был возведён в личное дворянство за заслуги перед Российской империей. А вот за Бривземниексом ничего подобного не числилось.
Известно, что старший брат Кр. Валдемарса умер в 1880г. и был похоронен в Митаве. И хоронила Кришьяниса не жена – из-за плохого самочувствия Луиза приехать в Ригу из Москвы на тот момент не смогла. Гроб с телом Валдемарса сопровождали в Ригу его друзья, "московские латыши", а непосредственно организацией похорон занимались представители Рижского латышского общества (РЛО). И таким образом было положено начало будущему пантеону Отцов-основателей первой Атмоды.
Смотреть большеМы пишем о захоронении жены Бривземниекса рядом с ним основываясь исключительно на догадках о том, что это должнобыло произойти именно так. На данный момент никакой информации о месте захоронения этнической немки Отилии Треуланде нам найти не удалось. О памятнике с её именем и говорить не приходится. Хотя со временем Фр.Бривземниексу был установлен очень скромный (приблизительно 800х800х80), изготовленный из чёрного гранита памятник, в дальнейшем сильно пострадавший и, видимо, утерянный (на фотографии 1981 г. можно рассмотреть осколки могильного памятника и крупные буквы текста).
В 1985 г., к 150-летнему юбилею Кр. Баронса, территория захоронения Кр. Валдемарса, Кр. Динсбергиса, Кр. Баронса и Фр. Бривземниекса по заказу Рижского горсовета была перепланирована и оформлена в виде пантеона основателей дижения младолатышей. Архитектурные элементы и планировку разрабатывали архитекторы Юрис Дамбис и Айварс Гиболс. А вот барельефные изображения Кр. Баронса (1985 г.) и Фр.Бривземниекса (1986 г.) изготовил очень известный в Латвии скульптор, один из авторов Саласпилского мемориала, Янис Зариньш (1913-2000). В исследованных источниках мы нигде не встретили никаких претензий к скульптурам со стороны искусствоведов. Но и об общем виде и состоянии пантеона на сегодняшний день так же никто не высказывается. Такая "неинтересная" тема.
Хотя на самом деле общее впечатление от увиденного такое: взяли имевшийся ранее строгий чёрный фрак, пришили к нему белые накладные карманы и сказали – мы так видим! И носим не глаженным...
И ссылка на казённый, подневольный подход к этому вопросу в советское время не выдерживает критики, т.к. и тогда это делали латыши для латышей и с тех пор прошло уже время целого поколения. При этом увиденное красноречиво говорит само за себя прямым текстом – сегодняшним латышам не интересно... И не понятно.
В 5-6 метрах от барельефного памятника установлена скромная гранитная табличка с выгравированной эпитафией, посвящённой Фр. Бривземниексу. Остаётся только догадываться, где примерно между этими ориентирами расположена могила интеллигента – младолатыша, мечтавшего о Свободной жизни на земле...
Статьи,в которых указаны хронологические ошибки, допущенные при изготовлении памятников следующим общественным деятелям:Статьи из СМИ (нажмите)
- Fricis Brīvzemnieks - читать больше
- Rīga. Lielie kapi. Friča Brīvzemnieka (Treilanda) kapa vieta - читать больше
- Jēkabs Treilands - читать больше
- Brīvzemnieks: tautas darbinieka mūžs un laikmeta aina. - читать больше
- Piemineklis jaunlatvietim, folkloristam, literātam Fricim Brīvzemniekam (1846 – 1907) - читать больше
- Trīs domu un darba biedri - читать больше
- Fricis Brvzemnieks 1846 1907 Fricis Treilands Treuland Dzimis - читать больше
- Rīga. Lielie kapi. Krišjāņa un Dārtas Baronu kapa vieta - читать больше
Дата публикации /01.04.2020/
Дополненная версия /февраль 2024/
Кенотаф деятелям Первой атмоды
Самый крупный мемориальный комплекс на месте реального (в пределах одного кладбища) захоронения сразу нескольких деятелей движения младолатышей расположен на территории бывшего Немецкого, а затем переименованного в Большое, кладбища в Риге. Причём место это было выбрано не случайно, т.к. Кришьянис Валдемарс (1825-1891), Кришьянис Динсбергис (1830-1904), Фрицис Бривземниекс (Треуландс) (1846-1907) и Кришьянис Баронс (1835-1923) похоронены именно тут и их могилы сохранились. А могила Екабса Звайгните (Штернс) (1833-1867) в ходе реорганизации бывшего кладбища в парк утрачена и её расположение не известно.
Памятник Кришьянису Валдемарсу представляет из себя обелиск из чёрного карьерного гранита, изготовленный в Швеции и привезённый в Ригу одной из столичных фирм, специализировавшейся на благоустройстве кладбищенских мест. В дальнейшем на памятник была нанесена соответствующая пожеланию заказчика информация в виде текстов, дат жизни и бронзовых декоративных элементов. Всё это происходило по инициативе и под руководством Рижского латышского общества (РЛО), собиравшего пожертвования и обеспечившего как захоронение Кр. Валдемарса в 1891 году, так и установку памятника на его могиле в 1898 г.
На этой же площадке в 1985 г., к 150-ти летию со дня рождения Кр. Баронса, по инициативе Рижского горсовета был установлен барельефный памятник работы скульптора ЯнисаЗариньша (1913-2000). При этом сама территория была перепланирована под пантеон основателям движения младолатышей и приобрела современный вид.
В 1986 г. здесь же был установлен ещё один барельефный памятник работы Я. Зариньша, посвящённый Фр.Бривземниексу.
И вот в 2002 г., после очередной перепланировки территории пантеона, при участии восстановленного РЛО был изготовлен и установлен кенотаф деятелям первой Атмоды, могилы которых за прошедшие годы были утрачены. Здесь значатся следующие фамилии:
- Kaspars Biezbārdis (1806-1886), Maskava
- Andrejs Spāģis (1820-1871), Saratova.
- Augusts Daugulis (1839-1899), Peterburga.
- Jēkabs Zvaigznīte (1833-1867), Lielajos kapos, Riga.
- Jānis Sproģis (1833-1918), Kijev.
- Rihards Tomsons (1834-1884), Novgorodas apgabala.
- Jūlijs Purāts (1835-1897), Kauņa.
- Andrejs Diriķis (1853-1888), Batumos.
- Eduards Volteris (1856-1941), Kauņa.
- Henrijs Visendorfs (1861-1916), Peterburga.
Надо сказать, что торжественное открытие этого памятного знака состоялось вечером 31.10.2002 г. и было приурочено к 167-й годовщине со дня рождения К. Баронса. И невзирая на то, что над созданием проекта трудились скульптор и архитектор, а финансировался этот заказ Рижской думой, в тексте эпитафии допущен ряд непростительных неточностей.
Во-первых, видимо из-за малопригодного для ручного гравирования качества материала, авторы попытались максимально сократить количество букв в тексте. В результате город Санкт-Петербург дважды обозначен просто как "Петербург".
Во-вторых в XIХ в. в России не было областей и Рихардс Томсонс умер от тифа в Новгородской губернии, а не в области (т.е. ''guberņa'', а не ''apgabala'').
В-третьих доподлинно известно, что Рихардс Томсонс умер от тифа 23 марта 1893 г., а не 1884 г., как указано на кенотафе. И родился не 28, а 26 апреля (по новому стилю).
В-четвёртых Jānis Sproģis родился 20.VI.1833 или 1835 г., но никак не 19.XII., как указано на кенотафе. При этом принявший православие и полностью обрусевший он называл себя исключительно Иваном Яковлевичем Спрогисом.
В-пятых Eduards Volteris родился 18.III по новому стилю, а никак не 20.III.
В-шестых в датах жизни Henrija Visendorfa допущена путаница: даты рождения указаны по новому стилю, а даты смерти – по старому.
И вот тут уже хочется спросить – а не многовато ли для одного скромного кенотафа? И каким ещё эпитетом, кроме "мусорное", можно охарактеризовать подобное изготовление памятного знака? При этом "изделие" установлено, повторимся, в 2002г. И ничего, всех всё устраивает.
Статьи,в которых указаны хронологические ошибки, допущенные при изготовлении памятников следующим общественным деятелям:А ведь и качество выполненной гравировки оценить можно только на очень слабую "троечку". Плохо сделано всё: подбор материала для памятника, выбор шрифта, разметка букв и цифр, сама гравировка... Такое впечатление, что
работа выполнялась "за Христа ради", бесплатно для заказчика. В частных фирмах при подобном выполнении заказа работу всегда требуют переделать. За счёт изготовителя, так как оправданий у него нет.
Ведь что такое плохо читаемый текст? Это "испорченный телефон" при подаче исторической информации. И если эта информация сама по себе мало известна, а некоторые её части в интернете можно найти только на латышском языке, то при современном уровне информированности в данном вопросе тиражируемые неточности постепенно будут накапливаться и вводить в заблуждение зрителей. Что неуважительно по отношению ко всем: и к тем, кого почтили и к тем, кто это делает... А здесь примеров в избытке:
-- Совершенно непонятно, в каком году родился Augusts Daugulis. При этом правильным ответом будет "1830".
-- Плохо читаемы цифры в датах смерти Andrejsa Dīriķisa, где размещены три разных по размеру и по форме "8".
-- Очень некорректно исполнена цифра "6" в датах смерти Jēkaba Zvaigznīte.Только с помощью справочной литературы удалось узнать, что умер он в 1867, а не в 1887 г.
Да и во всех датах похожие по форме цифры 3,5,6,8,9 явно не удались. Но ведь скульптор знал, на что шёл. Зачем было выбирать такой шрифт и размер знаков для гравировки?
А что написано в самой первой, самой верхней строчке памятника? Неужели было непонятно, что при подобной обработке камня вся грязь сверху будет стекать в первую очередь туда и текст со временем станет плохо читаем?
В таком случае это что за изделие: памятник или проформа на случай "если спросят"? Тогда тем более нужно было делать лучше, чтобы потом не переделывать.
Ну а тетерь небольшая справочная информация о исторических персонажах, которым посвящён кенотаф:
– Kaspars Biezbārdis / Kaspars Beezbard / K. Beesbardis / Kaspars Ernests Biezbārdis / Каспар Эрнст Биезбардис /Каспар Каспарович Биезбардис. Отец – хозяин усадьбы "Biezbāržos" в волости Слокас. В дальнейшем владелец усадьбы "Belles" в Катлакалнсе.
Получил немецкоязычное образование, позволившее в дальнейшем работать домашним учителем в семье священника из Саласпилса. Преподавал немецкий язык в Рижской духовной семинарии и латышский язык в Александровской гимназии. Активно публиковался в прессе балтийских немцев. Сам причислял себя к участникам младолатышского движения. По происхождению этнический немец.
-- Andrejs Spāģis / A. Spāg /. Отец –Андрейс, хозяин дома и усадьбы "Spaģu". Мать – Орте (лат. Andrejs $ Orte /. Образование получил в немецкоязычной культурной среде с участием попечителя Georga fon Dorotezena. Работал учителем, публиковался в немецкоязычной печати (газета "Kolner Zeitung"). Совместно с Фр.Бривземниексом участвовал в составлении русско-латышско-немецкого словаря. По происхождению этнический немец.
-- Augusts Daugulis / Augusts Daugelis. Жена – Jeva, сын – Alfrēds. Родители жили в эстонской части Лифляндии, переселившись туда из Mazsalacas. Считается первым латышским профессиональным художником-графиком, мастерству обучался у балто-немецкого художника Frīdriha Meideļa. Работал в своей мастерской в Санкт-Петербурге. По происхождению этнический немец.
-- Jēkabs Zvaigznīte / Jēkabs Štern. Отец – арендатор корчмы, жена- Marija Zvaigznīte, дочь- Lidija Holšteine. Работал учителем, занимался литературой в жанре сказок, рассказов, литературной критики. Участник движения младолатышей. По происхождению этнический немец.
-- Jānis Sproģis / Иван Яковлевич Спрогис. Отец-Jēkabs, мать- Anna, сестра- Ede. Ещё в детстве вместе с семьёй принял православие и считал себя истинным православным христианином. Окончил церковно-приходскую школу, затем Рижское духовное училище, Рижскую духовную семинарию, учился в Санкт-Петербургской духовной академии. Сам о себе писал: «По плоти латыш, но в духе своём превратившийся в полного и постоянного русского человека».
На государственной службе носил чин действительного стацкого советника, c присвоением российского дворянского звания с правом передачи титула по наследству. Его гражданский чин соответствовал чинам генерал-майора в армии и контр-адмирала во флоте, а так же придворному чину камергера. Кавалер пяти государственных орденов Российской империи. Состоял почётным членом нескольких научных обществ. В оценке исторических процессов исходил из идеи исконной принадлежности Латвийских и Литовских земель российскому государству.
Был увлечён идеей перевода латышской и литовской письменности с латиницы на кириллицу. К деятелям Атмоды себя никоим образом не причислял, а по поводу написания работ на латышском языке и на латышские темы высказывал неохоту. По происхождению, скорее всего, этнический немец.
– Rihards Kārlis Tomsons. Отец- староста поместья в Aizkraukles, девичья фамилия матери- Streitfelde, её брат был генералом и носил дворянский титул. Учился в Валмиерской уездной школе, а затем в сельскохозяйственной академии в Германии. Работал управляющим поместьем, бухгалтером фабрики, журналистом, актёром и режиссёром. Вместе с Bernhardu Dīriķi и Jāni Frīdrihu Baumani в 1868г. основал Рижское латышское общество.
Один из инициаторов и организаторов Первого праздника песни в 1873 г. Был дважды женат на женщинах немецкой национальности. Детей нет.
В 1870-71 гг. являлся председателем Рижского латышского общества, а в 1869 г. одним из организаторов установки памятника на месте захоронения Г. Меркеля в Катлакалнсе. По иронии судьбы при изготовлении этого памятника также была допущена ошибка в написании дат жизни немецкого философа-просветителя. И ошибку эту также никто до сих пор не исправил. Так что его можно с полным основанием назвать ещё и основоположником этой "традиции" в деятельности Рижского латышского общества (читать с долей юмора!). По происхождению этнический немец.
-- Jūlijs Purāts. Музыкант, дирижёр, первый руководитель хора РЛО. Больше никакой другой информацией мы пока не располагаем. Но судя по имени, образованию, образу жизни и кругу общения являлся выходцем изнемецкоязычной среды.
-- Andrejs Dīriķis (псевдоним Andrijevs Jonaitis) - брат журналиста и сооснователя РЛО Bernharda Dīriķa. Их отец содержал корчму. Брат и сын брата похоронены на рижском Большом (Немецком) кладбище. По происхождению этнические немцы.
-- Eduards Volteris / нем. Eduard Volter / лит. Eduardas Volteris / Эдуард Александрович Вольтер. Дед служил пастором в Aizpute, отец содержал аптеку в Риге. Окончил Рижскую губернскую гимназию. Учился в Лейпцигском, Дерптском, Московском, Харьковском университетах. Магистр русской словестности. Практически всю свою научную деятельность посвятил изучению и популяризации культурного наследия Литвы, работая в Вильно и Каунасе.
Критиковал Ивана Яковлевича Спрогиса за его попытки написания латышских и литовских слов русскими буквами.
Утверждал, что это тормозило развитие латышского и литовского языков. По происхождению этнический немец.
-- Heinrijs Visendorfs, при рождении получил имя Indriķis Ķiparts. Родился в семье мельника, учился в немецкой школе в Риге, а затем в гимназии в Санкт-Петербурге. С целью беспошлинного получения наследства был усыновлён бездетным богатым дядей, братом матери, по фамилии Wissendorff и сменил имя. Разбогатев женился на дочери состоятельного голландского купца. Стал богатым и известным в России предпринимателем. Занимаясь меценатством принял участие в издании трудов Кр. Баронса по сбору и систематизации дайн. И надо признать, что очень во многом благодаря его усилиям 6-томное издание дайн вышло в свет. По происхождению этнический немец.
Как видно из приведённой информации абсолютно все перечисленные на кенотафе деятели Первой Атмоды являлись этническими немцами, публично отказавшимися от принадлежности к породившему их этносу. Если спроецировать подобную ситуацию на себя, то каждый из нас согласится, что такое может произойти исключительно для достижения какой-то значимой цели. А уж о том, какие личные цели преследовали именно эти исторические персонажи, мы сейчас можем только догадываться.
Однако неоспоримым остаётся тот факт, что до сих пор существует сегрегация по этническому признаку между потомками балтийских немцев и потомками коренных жителей этих земель. Причём в пределах одной новообразованной политической нации. Что и продемонстрировало всем РЛО в 2002 г., устанавливая этот кенотаф. ( Ну а если этот факт оспаривать, то только за счёт признания, что абсолютно все младолатыши были немецкого этнического происхождения!).
А ещё на всеобщее обозрение в очередной раз явлено удивительно неуважительное отношение современных латышей к памяти и историческим заслугам тех, во многом благодаря кому и существует новообразованная ''политическая'' нация. Но только не ''ЛАТЫШИ'', а ''ЛАТВИЙЦЫ''.
Cмотреть большеНапомним:
- В статье, посвящённой Гарлибу Меркелю опубликована информация о ошибке в датировании лет жизни философа-просветителя на установленном в его честь памятнике; (Статья из Журнала)
- В статье, посвящённой Кришьянису Валдемарсу опубликована информация о идентичной ошибке на памятнике, установленном в его честь и о вызывающе неуважительном отношении современников к памяти членов его семьи; (Статья из Журтала)
- В статьях, посвящённых Кришьянису Баронсу и Фрицису Бривземниексу опубликована информация о устойчивом впечатлении непонимания и забвения, которое создаётся в процессе созерцания мест их захоронений. (Статья из Журтала (Кришьянис Баронс), Статья из Журтала (Фрицис Бривземниекс))
- И, наконец, в этой статье опубликована основанная на неопровержимых доводах информация о поверхностном, невнимательном, неуважительном отношении латышскоязычных современников к увековечиванию исторической памяти их предшественников.
Возможно, кто-нибудь скажет, что это случайность. Может быть и так. Но вы посмотрите на могильную плиту возле памятника З.А. Мейеровицсу в Риге...
Статьи из СМИ (нажмите)
- Висендорф, Генрих - читать больше
- Diriģents Jūlijs Purāts - читать больше
- Rihards Tomsons - читать больше
- Rihards Tomsons - читать больше
- Спрогис Иван Яковлевич - читать больше
- Jānis Sproģis - читать больше
- Спрогис, Иван Яковлевич - читать больше
- Спрогис (Иван Яковлевич) - читать больше
- Augusts Daugulis - читать больше
- Andrejs Dīriķis - читать больше
- Безбардис, Каспар Эрнст - читать больше
- Biezbardis Kaspars - читать больше
- Augusts Daugulis - читать больше
Дата публикации /21.04.2020/
Дополненная версия /01.03.2024/
Эрнест Динсбергис
12.01 (24.01) 1816-17.04 (29.04) 1902
Кришьянис Динсбергис
30.04 (12.05)
1830- 31.08 (12.09) 1904
Странно, но никто – нигде – никак не пытается поставить вопрос и ответить на него: как можно получить хорошее академическое образование через САМООБРАЗОВАНИЕ ? А ведь практически все младолатыши прошли через этот "таинственный" процесс. При этом попробуйте встать на их место : – интернета, книг, библиотек и даже просто учебников – нет; электричества, транспорта, общения с образованными – нет; опыта подобной деятельности, методик в области образования для выходцев из семей необразованных – нет; средств на оплату образования – практически нет... Как в таких условиях можно стать писателем, литератором, учителем, просветителем, литературным критиком, лингвистом, фольклористом, переводчиком, журналистом? И всё это через самообразование?
Знаете другие примеры, пускай даже из современной жизни?
А почему не физиком, химиком, математиком, врачом, астрономом, инженером, архитектором... Догадываетесь, почему?
Сейчас зададим чисто гипотетический вопрос, не относящийся к конкретным историческим персонажам: Вы действительно верите, что в одно время в одном месте, случайно, может появиться такое количество способных – и даже гениальных, не знакомых друг с другом – самоучек, которые на слух, при свече, в перерывах между сельхозработами учились писать-читать-считать, а затем преуспевали в выучивании иностранных языков, в изучении фольклорного наследия предков, в придумывании слов для нового языка, в разработке направлений деятельности нарождающейся нации?... И всё это случайно, само по себе, без чёткого плана взаимодействия "внутри" и жёсткого контроля "извне"? И с оглушительным положительным результатом за каких-то 50-60 лет?
Вы действительно считаете, что достаточно сказать: всё, я больше не немец (или какой-то другой национальности), я теперь латыш (или какой-то другой национальности) – и Ваша самоидентификация изменится? Вы перестанете думать как немец, смотреть на мир как немец, перестанете стремиться в жизни к тому, к чему стремится подавляющее большинство других немцев? У Вас изменится психотип? Вы захотите воспитать своих детей "не немцами"?
Вы видите, что на Ваших глазах, Вашими руками, в Вашей голове создаются новая культура, новый язык, новая история... Не с тысячелетним опытом предыдущих поколений, а рождающиеся в созданных через самообразование в Ваших мозгах образах и понятиях... Вам не станет страшно брать на себя такую ответственность за судьбы поверивших Вам?
И какого названия заслуживают те, кто на все эти вопросы ответит: – Да, я верю. Мне не страшно.
Тогда вопрос: какие наиболее выраженные черты характера присущи представителям немецкого этноса? Правильно: педантичность, упорядоченность и исполнительность. А теперь вспомните самый известный лично Вам пример умопомрачительных педантичности и упорядоченности при исполнении однажды взятых на себя обязанностей? Правильно – младолатыш Krišjānis Barons (1835-1923) и его работа над 6-томным изданием собрания латышских народных песен-дайн.
Его биографы часто определяют этот труд как один из наиболее объёмных в мировой истории всех времён и народов. И занимался он этой деятельностью более 40-ти лет своей жизни. И сложив воедино всю имеющуюся в свободном доступе информацию о его родителях, о ближайших его родственниках и их семьях у нас появились все основания искренне считать Кр. Баронса по происхождению этническим немцем, женившемся на наполовину латышке. (Статья из Журнала)
А разве не требует выдающейся педантичности и упорядоченности сам процесс самообразования, через который прошли практически все младолатыши и первая волна интеллигентов новообразованной латвийской политической нации? Но для чего ещё больше усложнять себе задачу называя себя при этом латышами?
Вы можете себе представить, чтобы юноша 16-22 лет, общаясь на родном для него немецком и прекрасно владея латышским языками, за 6 лет самостоятельно(!) изучил ещё 6 языков – русский, латынь, греческий, французский, литовский и даже древнееврейский? И не только изучил, но и занимался переводами и даже сам писал на этих языках стихи. И это где и когда? В Митаве (ныне Елгаве), в 1848 – 1854гг., учась в гимназии. При этом юноша даже не ходил на ежедневные гимназические занятия, а изучал предметы гимназического курса по собственной методике у себя на съёмной квартире. А зачёты и экзамены сдавал экстерном. И звали его Jurijs Alunans ( нем. Gustav Georg Fridrih / 1832-1864). Придумал около 500 новых слов для новообразующегося латышского языка. Младолатыш. Этнический немец.
А вот, например, Atis Kronvalds / Kronwalda Attis (нем. Otton-Hristian Kronvald) Оттон-Христиан Кронвальд (1837-1875), не получивший никакого законченного и упорядоченного образования и по образному определению биографа – лютеранского пастора и этнического немца Карлиса Кундзиньша (1850-1937) являвшийся "талантливым дилетантом". Так вот кроме латышского и немецкого он самостоятельно изучил русский, старорусский и литовский языки. Занимался лингвистикой, литературой, переводами на латышский язык школьных учебников, публицистикой, педагогикой, общественной деятельностью и сумел придумать для вновь создающегося латышского языка более 200 новых слов. Среди которых: vēsture, satversme, burtnīca, varonis, ceļš, pilsonis, dzejolis, izglītība, slimnīca, pilnvara, vēstule, zinātne ... А так же десятки новых литовских слов.
При этом биографов не смущает факт, что лингвистика, педагогика, этнография, филология, литературоведение являются гуманитарными науками и занятие ими подразумевает наличие академического образования. А не только патриотического устремления назвавшего себя латышом этнического немца к улучшению жизни коренного населения конкретной территории.
Да и вообще смеем утверждать, что среди младолатышей и первой волны латышских интеллигентов этнических латышей практически не было. Как и в дальнейшем, вплоть до 20-30-х годов XX века. И, кстати, возможно потому, что присущие латышам (как генетическим потомкам живших здесь когда-то племён) черты характера совсем не способствуют подобного рода усилиям и достижениям. И эта мысль не нова. Об этом подробно и обстоятельно писал в своих трудах Гарлиб Хельвиг Меркель (лат. Garlībs Helvigs Merķelis /нем. Garlieb Helwig Merkel / 1769-1850), немецкий философ-просветитель, убеждённый и последовательный борец за отмену крепостного права в Лифляндской губернии начала XIX века. На 100-летний юбилей которого Рижское латышское общество (РЛО) установило памятный камень с эпитафией: "От благодарных латышей". (Статья из Журнала)
При этом уже само собой разумеющейся выглядит информация, что у истоков создания в 1868 г. РЛО стояли три этнических немца – публицист, младолатыш Бернхард Дирикис (лат. Bernhards Dīriķis /1831-1892); архитектор, младолатыш Янис Фридрих Бауманис (лат. Jānis Frīdrihs Baunanis /1834-1891); предприниматель, публицист, общественный деятель Рихард Карлис Томсон(лат. Rihards Kārlis Tomsons /1834-1893).
Да и вообще у истоков любого направления научной и общественно – культурной жизни новообразованной политической нации стояли именно этнические немцы. И с одной стороны это было абсолютно оправдано, ведь крепостные этнические латыши номинально получили свободу только в 1817-1819 гг. и ни о каких образовательных и управленческих традициях в их среде не могло быть и речи. Но с другой стороны позвольте задать вопрос: а почему, в таком случае, вчерашние "немцы" дружно решили переименоваться в "латышей"? И как у них получилось сделать это столь массово, организованно и успешно?
И уже полной закономерностью выглядит факт, что автором гимна Латвийской республики, принятом Сеймом Латвии в 1920 г., является этнический немец Карлис Бауманис/ Karlis Baumanis (1835-1905). Да, он был хроническим алкоголиком и живя в Санкт-Петербурге вёл настолько "богемный" образ жизни, что от него ушла жена. Да, музыка и текст гимна вызывают у части латышей такие большие сомнения в подлинном авторстве и уместности, что в 2011 г. даже проводился сбор подписей в поддержку предложения о замене гимна на другое, вроде как более соответствующее этому назначению музыкальное произведение. Но активных противников нынешнему положению вещей нашлось немного и инициатива активистов затухла. Всё осталось на своих местах. (И, кстати, предлагавшаяся в качестве нового гимна песня "Saule, Pērkons, Daugava" написана на слова Яниса Райниса/ Jānis Krišjānis Pliekšans (1865-1929). А автор музыки – современный композитор Мартиньш Браунс/ Mārtiņš Brauns (1951). Что вполне вероятно – оба являются представителями немецкого этноса. Конспирология? Нет, просто информация).
И вообще биографии младолатышей откровенно похожи на легенды. И среди этих легенд одной из самых невероятных выглядит жизнеописание Эрнеста Динсбергиса/ Ernests Dinsbergis/ Ernest Diinsberg (нем. Dunsberga Ernsts / 1816-1902).
Его родители, скорее всего, были этническими немцами. Отца звали Fricic Diinsbergs, он владел усадьбой и служил лесником у местного барона. А мать Marija Dīnsberga / ур.Ķīru, Ernesta meita/.
Братьев и сестёр звали: Kārlis, Ansis, Krišjānis, Edde, Trīne, Bille. Брат Ansis, школьный учитель, своим детям дал имена: Ernests Gustavs и Kārlis Fridriķis. И это не единственный пример в семье, видимо для них это было традиционно и поэтому, скорее всего, родным языком в семье был немецкий. А значит вполне возможно, что его родители были бедными, но лично свободными крестьянами, предки которых попали на эту территорию в качестве колонистов-переселенцев из Европы. А это уже во многом объясняет "случайное" внимание со стороны благородных господ по отношению к юному интеллектуалу.
В тоже время, если взять посвящённые описанию жизни младолатышей работы Saulcerīte Viese (1932-2004) "Школа в глубине леса" и "Кришьянис Баронс", то из них выяснится, что: немецкий язык Э. Динсбергис начинал изучать на слух, прислушиваясь к разговорам господ. А вот когда местный священник взял его на работу кучером, с 17-летнего возраста,уже стал использовать для этого словари и написанные по-немецки книги.
Его очное образование ограничилось двумя месяцами (!) школы для крестьянских детей, где ему показали как выглядят буквы и цифры. А уже читать, писать и считать, в дальнейшем, он научился самостоятельно, в 6-летнем (!) возрасте.
В возрасте 21 года, непосредственно перед началом профессиональной учительской деятельности, его на несколько месяцев направили на курсы Учительской семинарии.
Условием его назначения учителем школы для крестьянских детей в Кубеле в первые годы было самообеспечение себя всем необходимым с небольшого участка земли возле этой самой школы.
Обеспечение школы всем необходимым инвентарём, принадлежностями, УЧЕБНИКАМИ, равно как и ремонт, отопление, поддержание здания в технически исправном состоянии также ложились на плечи единственного учителя...
При этом к концу жизни в творческом багаже гения-самоучки самостоятельно освоенный русский язык и более 300 печатных публикаций, среди которых: переводы из "Одиссеи" Гомера, из "Фауста" Гёте, роман "Хижина дяди Тома" Гарриет Бичер-Стоу... Множество переводов статей, связанных с естествознанием, педагогикой, библиографией...Масса публикаций и творческое сотрудничество с выпускавшейся в Санкт-Петербурге газетой "PETERBURGAS AWIZES"... Переводы стихов, стихи собственного сочинения и даже слова к известной абсолютно всем латышам рождественской песенке "Ak, eglīte"... И всё это исключительно через САМООБРАЗОВАНИЕ !
Являясь первопроходцем нарождающейся латышской национальной культуры Э. Динсбергис не имел возможности опереться на опыт предшественников, ибо таковых ещё не было. Вся его деятельность строилась на попытках привнесения в мир этнических латышей знаний из мира немецкой культуры и науки. И если посмотреть список из 104 переведённых им на латышский язык литературных и научных произведений, то почти все они переведены с немецкого языка. То есть перевод с перевода, когда живость художественного языка уже утеряна, а остаётся только смысловая составляющая. И видимо поэтому его труды на данный момент абсолютно не востребованы и забыты. Приходится признать, что заслуженно...
Все его биографы черпали информацию о нём, как о личности, из двух литературных источников: его, опубликованной в 1904 г. " Aвтобиографии" и увидевшем свет в 1928 г. жизнеописании "Ernests Dīnsberģis" за авторством этнического немца Līgotņu Jēkaba (нем. Jēkab Roze / 1874 -1942). Причём на титульном листе первого значится пометка: "Дозволено цензурою. Рига, 15 октября 1903.г."; а второй выдержан строго в антинемецком и "пролатышском" идеологическом ключе. И потому наиболее похож на правду очерк-комментарий, оставленный уже нашим современником, известным латышским писателем Имантом Зиедонисом / Imants Ziedonis (1933-2013) и входящий в опубликованную в 1982 г. книгу "Курзимите". Лейтмотивом которого является неминуемо наступающее забвение...
Может быть не прав был И.Зиедонис в своих оценках? Ну, если посмотреть на памятники и места захоронений как Эрнеста Динсбергиса так и его брата Кришьяниса (лат. Krišjānis Dīnsberģis / Krišjānis Diinsbergs / Krīšs Dusbergu (1830-1904), то прав.
Описывая место погребения Кришьяниса Динсбергиса в 2020г. мы полагали, что посвящённый ему могильный памятник ранее находился где-то в другом месте Большого кладбища Риги. И на территорию пантеона духовных Отцов движения младолатышей камень был перенесён в процессе перепланировки кладбища и одновременно с установкой барельефных памятников Кр. Баронсу и Фр.Бривземниексу в 1985-86 гг.
Но в процессе сбора информации выяснилось, что Кр.Динсбергис и его жена Анна Динсберг изначально были захоронены именно на этом месте и памятник стоял тут всегда. ( Что подробно описано нами в главе, посвящённой Кр.Баронсу).
Смотреть большеКонечно, по значимости своего вклада в движение младолатышей Кр. Динсбергис никак не может сравниться с "духовными Отцами". Он был лично знаком с ними всеми, внёс свой вклад в общее дело работая учителем школы для крестьянских детей в Варве / Vārves skola/, а затем организовав и открыв Ужавскую морскую школу / Užavas jurskola/.
А вот в дальнейшем занялся литературой, издательским делом, владел частной платной библиотекой. И с 1875г. семья Динсбергис, в которой уже было несколько детей, перебрались на постоянное место жительства в Ригу. Что было вполне логично, так как, во-первых, губернский город европейского уровня и насколько возможно интересное, расширяющее кругозор, окружение. Во-вторых, для детей уже с ранних лет широкие связи и знакомства в среде будущей национальной элиты. В-третьих, ничем не ограниченный выбор средств достижения высокого интеллектуального уровня молодёжи.
А так как, в первую очередь, уровень качества образования связан с языком и культурой, на базе которых получаемая информация усваивается, то и образование своих детей – без сомнения – школьный учитель Кр. Динсбергис организовал на немецком языке. В противном случае он был бы патриотично настроенным, но профессионально непригодным педагогом, а по отношению к своим собственным детям – даже предателем. А зачем ему это могло быть нужно? Ведь младолатыши декларировали и активно претворяли в жизнь идеи многонационального социального устройства, с широким представительством национальных меньшинств и признанием их прав на национальную самобытность. И именно это декларировала формируемая ими идея буржуазного социального устройства.
В полной мере применяя эту идею относительно себя самого Кришьянис был женат на этнической немке Anne Dīnsberg (dz.Simane/ 1833-1903), а вот дочерей звали: Šarlote Matilde, Anna Paulīne Marija, Lizete Vilhelmīne... Абсолютно не исключено, что образованные девушки прекрасно изъяснялись на латышском языке. Но с такими именами думали они по-немецки. Не иначе.
Очень похоже, что при перепланировке территории захоронений под пантеон Отцов-основателей с памятником проводились некие манипуляции и камень несколько пострадал. Большое кладбище ранее называлось Немецким, похоронены здесь были в абсолютном большинстве немцы и памятники им устанавливали, видимо, тоже немцы. А значит добротно и качественно. И соединение между верхней и нижней частями памятного знака было сделано с расчётом на многие десятки лет. Те, кто занимался демонтажем, этого не учли и стела частично разрушилась.
По большому счёту ничего особо страшного не произошло, но потратить 50.00 евро на ремонт нужно, иначе трещина будет расти. Да и рельефная гравировка на пёстром красном граните требует регулярной, хотя бы раз в год, чистки.
Хотя, если посмотреть на все памятные знаки пантеона, это общая проблема для всего комплекса.
Статьи из СМИ (нажмите)
- Ernsts Dunsbergis - читать больше
- Курземите, Книга первая - читать больше
- Ernests Dīnsberģis - читать больше
- Ernests Dinsbergs. Dzejnieks laikā, kad dzejas nebija - читать больше
- Ernests Dinsbegs - читать больше
- Миф о том, как появился гимн Латвии - читать больше
Дата публикации 20.05.2020
Юрис Алунанс 01.05 (13.05) 1832 – 06.04 (18.04) 1864
(Gustav Georg Fridrich Allunan)
По оценкам специалистов, изучающих историю Российской империи второй половины XIXв., количество действующих младолатышей, в цифровом исчислении, было крайне невелико. Называются числа от 10 до 20. Но даже если они ошибаются в два раза, то тогда до 40. За все 30 лет..
А результат их деятельности – или приписываемой им деятельности – поразителен. Как такое может случиться?
Ну вот у нас вопрос к читателю. Ведь каждый из нас занимается созданием каких-то проектов, реализацией возникающих планов, планированием направлений деятельности.. И потому каждый из нас знает, что для достижения результата любого проекта нужен чёткий план, материальный и временной ресурс и ...везение. Удача.
А чем по сути проект младолатышей по пробуждению национального самосознания народа отличается от проекта любой среднестатистической семьи по созданию стартового положения для собственных детей? Принципиально ничем. Необходимы сами дети, материальный и временной ресурс родителей и благоприятные внешние условия. И чёткий план действий всей семьи.
А теперь представим себе, что этот семейный проект пущен на самотёк. Какова вероятность благостного результата в нужный момент?
Или другой вариант протекания событий. Предыдущие поколения предков вкладывались в создание некой СЕМЬИ. Создавали ресурс, искали возможности, расширяли и укрепляли семью. Обрастали родственниками, преданными друзьями, заинтересованными должниками, дружественными ответственными лицами из числа представителей других семей. Какова вероятность достижения благостного результата при таком подходе к решению вопроса?
А если понадобится составить и реализовать план по достижению интересующего семью результата – у какой семьи это лучше получится?
Тогда вопрос: почему социум и вся официальная политика зачастую подходят к решению одних и тех же вопросов с противоположных точек зрения?
Ответ очевиден: отдельные составляющие социума действуют прогматично и логично, так как для них это жизненно необходимо. А политики – ангажировано. Другого ответа просто нет.
И если принять за аксиому массовую ангажированность политики и – увы – нередко стоящей у неё на службе современной науки, то становится понятно, откуда наука в таких случаях берёт ответы на самые насущные социальные вопросы современности.
Как пример мы хотим озвучить одну из самых фантастических страниц истории движения младолатышей, связанную с жизнью и деятельностью Юриса Алунанса, официально преподносимого как основоположника латышской национальной письменной поэзии.
II
Биография Ю. Алунанса нам известна практически из одного источника – монографии Теодора Зейфертса (лат. Teodors Zeiferts / 22.03 (03.04) 1865 - 09.12.1929) '' Latviešu rakstniecības vesture'' ( ''История латышской письменной литературы''). При этом монография вбирает в себя всю известную историю появления на свет лат.яз., и самых первых литературных произведений на нём созданных. Совершенно не заостряя внимание на литературной ценности этих артефактов и их авторстве. Хотя вплоть до середины XIX в. организаторами-изобретателями языка и авторами публикаций на нём были исключительно германцы. И с точки зрения логики – для этнических германцев. Через этнических латышей.
А кто такой Т. Зейфертс? Если можно так выразиться это был ''крепкий карьерный литератор'' конца XIX начала XX вв., причём именно германского происхождения. И германского мировоззрения, ведь даже его творческие псевдонимы ''Teodors'' и ''Reinholds Kaupo'' были взяты на германский манер.
При этом имя ''Теодор'' дословно переводится как ''дар Бога''. A второе словосочетание, если перевести дословно, означает следующее: протекая через многие германские земли река ''Рейн'' дарует свою ''благосклонность'' через объединение многих германских народов. А ливский вождь ''Каупо'' был первым из местных вождей,принявший христианство и ради сохранения своего властного положения перешедший на сторону германских завоевателей. А в дальнейшем, преследуя свои цели, помогавший германцам завоёвывать соседних братьев-ливов и эстов. Объединяясь таким образом с великой Германией. И, якобы, добровольно передавший перед смертью всё своё имение католической церкви.
И если собрать всю эту информацию воедино, то получится, что данный исторический персонаж видит и представляет себя окружающим как носителя Божественного дара, жизненное предназначение которого состоит в том, чтобы помочь своему народу – в данном случае латышам – влиться в благословленную германскую культурную среду. Или ввести их туда за собой. Ни много ни мало...
Или нам остаться в уверенности, что Т. Зейфертс ничего такого не мнил и его псевдонимы представляют из себя случайный набор звуков?
Т. Зейфертс родился в нынешнем Джуксте, закончил учительские курсы в Ирлаве и стал работать учителем приходской школы в Лубезерс. Как показала жизнь особыми талантами не блистал, но способности к литературному слогу и интерес к истории явно проявлял. Написал и опубликовал два сборника стихов, занимался литературной критикой, педагогической и просветительской деятельностью... И, видимо, ставил перед собой выраженную цель войти в элиту местной творческой интеллигенции. А где и как это можно сделать не имея выраженного таланта, как не из окололитературной ''чиновничьей'' среды?
Именно так он и поступал, медленно но верно продвигаясь по карьерной лестнице в среде литераторов. И непосредственно по пути в столицу.
Если посмотреть на его послужной список то видно, как он перешёл с одного на другое место работы, из Лубезерс в Олайне, именно по пути в направлении столицы. Это нисколько не умаляет его профессиональных качеств как учителя, но явно демонстрирует его планы на жизнь.
В интернете достаточно много информации о литературной деятельности Т. Зейфертса, его фото вместе с известными, но, практически, только местными литераторами тех времён. И при этом бросается в глаза особое внимание к его персоне со стороны государства – ну про кого ещё можно увидеть кинохронику 30-х гг., с титрами: сад, где он гулял... кабинет, где он работал... диван, на котором он лежал... кровать, на которой он умер... (Кино)
Нам неизвестно, как ему пришла идея написать главный труд своей жизни, но судя по тому, что монография выдержала переиздание в 1993г., её содержимое вполне устраивало и устраивает все сменявшие друг друга поколения национальной власти. А значит, не зависимо от таланта, написанное выдержано в нужном тоне и выставлено в нужном свете. Хотя если присмотреться внимательней – содержит массу умолчаний и явных попыток показать происходившее в нужном рассказчику ракурсе.
Остаётся только догадаться, кто выступал заказчиком этого исследования. Но если поинтересоваться последними местами работы Т. Зейфертса в 1920-29 гг., а это ни много ни мало лектор Латвийского Университета и редактор ежемесячного журнала министерства образования, то можно сделать вывод, что с поставленной задачей литератор вполне справился.
Нам не известно, как ему пришла идея написать главный труд своей жизни, но судя по тому, что монография выдержала переиздание в 1993г., её содержимое вполне устраивало и устраивает все сменявшие друг друга поколения национальной власти. А значит, не зависимо от таланта, написанное выдержано в нужном тоне и выставлено в нужном свете. Хотя если присмотреться внимательней – содержит массу умолчаний и явных попыток показать происходившее в нужном рассказчику ракурсе.
Остаётся только догадаться, кто выступал заказчиком этого исследования. Но если поинтересоваться последними местами работы Т. Зейфертса в 1920-29 гг., а это ни много ни мало лектор Латвийского Университета и редактор ежемесячного журнала министерства образования, то можно сделать вывод, что с поставленной задачей литератор вполне справился.
В 1936г. внимание к заслугам Т.З. проявилось ещё и в установке на его могиле памятника работы знаменитого скульптора Карлиса Янсонса (1896-1986). На данный момент у нас нет конкретной информации о истории создания этого монумента, но зная о том, что Т.З. умер от туберкулёза и видя на кадрах хроники как выглядит комната, в которой он скончался, можно с уверенностью предположить, что у семьи Т.З. не было средств на изготовление такого монумента. И значит, что скорее всего, увековечивание памяти происходило за государственный счёт, в знак признательности народа за его просветительскую деятельность.
Смотреть большеТак вот что мы узнаём о Юрисе Алунансе (Ю.А.) от Теодора Зейфертса (Т.З.)
- Ю.А. родился в глухой Лифляндской провинции в имении Яункалснавас, которое арендовали его родители: отец Андриевс Алунанс (1797-1861) и мать Эде (урожд. Ядвига Сниедзе-Бруновска), которые никогда не состояли в крепостной зависимости.
- Осенью 1839 г., после пожара и неурожая, семья переехала поближе к уже устроившимся старшим детям в окрестности Митавы (Елгава).
- Отец взял на попечение местное популярное заведение для отдыха горожан ''Зоргенфрей'', состоящее из парка и ресторана (у Т.З. сказанно - гостиницы). И судя по всему бизнес этот был семейным, так как Юрис вместе с младшим братом смогли пойти в уездную школу только в 1847 г., когда юноше исполнилось уже 15 лет.
- В 1849-1854 гг. Юрис учится в Митавской гимназии и согласно информации в русскоязычной википедии– за это время самостоятельно изучает 7 языков (!): русский, немецкий, греческий, латынь, французский, литовский и древнееврейский.. Свободно читает в подлиннике Гомера, Овидия, Платона, Софокла, Эврипида.. Сам пишет стихи на выученных языках и занимается художественным переводом классиков на латышский.
Тут надо сказать, что публикация в википедии не соответствует реальной информации, озвученной 100 лет назад через Т. З. Его версия звучит следующим образом: «Он (Ю.А.)познакомился с (творчеством) с греческими, латинскими, немецкими, русскими классическими писателями, исследовал латышский язык, углубление (семантики) латышского языка...»
Согласитесь, тоже не плохо для самоучки. Но хотя бы без древнееврейского...
Надо сказать, что это не единственная ''неточность'', допущенная переводчиками Т.З. при подготовке публикации в википедии. Так, например, во всех остальных источниках информации указано, что Ю.А. является автором 500, а википедия на лат. яз. заявляет о создании 600 латышских слов. А время учёбы Ю.А. в Митавской гимназии увеличено публикаторами на 1 год.
К тому же латышский язык заявляется как родной язык Ю.А., а на самом деле Т.З. такого не утверждал. А вот немецкий язык в гимназии не изучался вовсе, т.к. всё обучение происходило именно на немецком и для поступления в гимназию его необходимо было знать на уровне родного.
Далее автор сообщает, что Ю.А. - ''... на гимназические занятия почти не ходит, а занимается самостоятельно, по собственной методике, у себя на съёмной квартире''. А потом сдаёт зачёты и экзамены экстерном. ''Был случай, когда Юрис не выходил из своей комнаты две недели...''. ''Своё увлечение литературной деятельностью от родителей скрывает''... так как отец не одобряет занятия, отвлекающие от полезных дел...
В этих сведениях мы усматриваем ещё два фантастических момента – про ''две недели'' и про ''собственную методику'' изучения иностранных языков. Так как :
-во-первых, для совершения ''двухнедельных подвигов'' у Юриса не было никакой необходимости. А если такое и случилось, то это уже сродни одержимости. И если кто-то верит в возможность одержимости, то нормальным и здоровым такое состояние не назовёт;
-во-вторых, до поступления в гимназию Юрис учился в окружной школе всего два года. Он вообще посещал школу всего два года! Так о какой ''собственной методике изучения иностранных языков'' рассказывает Т.Зейфертс?
При этом интернет-страница, посвящённая Ю. А., наверняка довольно посещаема и эту информацию замечают многие. Туда постоянно вносятся изменения и в последний раз редактирование посвящённой ему статьи происходило в январе 2024г. Но авторы публикации эти ''неточности'' не исправляют...
Так случилось, что в эти самые годы в Митавской гимназии учился ещё один будущий младолатыш, гордость латышской нации Кр.Баронс. Но по некоей иронии судьбы будущие друзья-соратники по борьбе за равноправие латышей за три года не только не подружились между собой, но даже и не познакомились. Что самым красноречивым образом говорит о том, что никаких просветительских идей на тот момент в их головы не приходило. Молодые люди просто учились и каждый был сам по себе.
( сноска на 100-лет Митав. Гимназ )
- В конце 1855 г. поехал учиться в Дерпт, поступал на медицинский факультет, но провалил экзамен по математике и был зачислен вольным слушателем.
- В начале 1856 г. сдал нужный экзамен, но поступал уже на факультет филологический. Где и проучился один семестр.
- За несколько первых месяцев, проведённых в университете, познакомился с Кр.Валдемарсом, по совету которого перевёлся на факультет права с целью изучать управление народным хозяйством. Где и получил диплом об окончании университета. И как бы это странно не звучало, но именно в эти четыре года Ю.Алунанс и стал в полной мере заниматься просветительством и литературной деятельностью.
- После смерти отца Андриевса Алунанса ( в 1858 ?), приложившего столько сил для того, чтобы суметь дать своим детям достойное образование и практически содержавший болезненного родительского любимца, Юрис в Латвию не поехал. Но продолжал быть ''на связи'' с братьями. При этом его мать Эде после смерти мужа, чтобы оплачивать учёбу двух младших сыновей, взяла на себя аренду нескольких кабаков. В то время ей было около 60 лет...
- В 1861 г. окончил Дерптский императорский университет и практически не заезжая домой отправился в Санкт-Петербург. Где уже в августе, скорее всего ради получения средств к существованию, поступил в Лесной и межевой институт в качестве императорского стипендиата.
Надо сказать, что учебный процесс в институте был построен по принципу кадетских училищ, студенты находились на полувоенном положении, а возглавлял учебное заведение генерал. При этом выпускники получали распределение в полном смысле слова по глухим лесным местам и государственные стипендиаты, каковым и стал Ю.Алунанс, были обязаны отслужить государству указанный в договоре срок.
Кроме того, Юрису бросалось в глаза вольнодумство товарищей по учёбе, считавших необходимой скорейшую замену монархического строя на конституционную монархию. А Алунанс этих взглядов не разделял и считал их как минимум на 25 лет преждевременными. При этом для описания отношения Ю.А. к политическим взглядам его сверстников Т.З. употребляет термин ''экзальтированные''.
То-есть обратите внимание: передовые на тот момент политические взгляды петербургских студентов этнический германец Ю.А. не разделял настолько, что даже столь желчно о них отзывался. И надо думать испытывал в свой адрес не менее нетерпимое отношение окружающих.
Так или иначе, но все три обстоятельства сыграли свою роль и в скором времени учебное заведение он покинул. Направив все свои силы и знания на издание газеты ''PETERBURGAS AWIZES''.
Политические взгляды – это не последняя ''закономерная странность'' в жизнеописании Ю.А. Так, его биограф Т.З. обходит полным молчанием отношение Ю.А.к религии вообще и к лютеранству в частности. Упомянув вскользь о том, что при крещении ''... его крёстными стали 4 члена семьи лютеранского священника Дебнера и Анна,сестра немецкого писателя Ленца''.. Но не объясняя при этом, что Дебнеры и Ленцы – это очень известные в те времена в Лифляндии семейства лютеранских священников, выходцы из которых являлись немецкоязычными писателями, просветителями, педагогами, благотворителями, актёрами... (Статья)
И раз они сочли нужным принять участие в судьбе новорожденного Юриса (нем./ Gustav Georg Fridrich Allunan), значит семейство Алунанс вполне соответствовали им по каким-то своим качествам. А если это не было образованием, то скорее всего речь шла о мировоззренческих взглядах на этническое и религиозное единство...
Образованный, начитанный, с младенчества пребывающий в немецкоязычной атмосфере Ю.А. просто не мог не знать, что абсолютное большинство его предшественников на пути создания и популяризации латышского языка как раз и являлись лютеранскими священниками. А на свою языкотворческую деятельность они смотрели – само собой разумеется – в первую очередь с точки зрения своего этнического происхождения, социального положения и профессиональных знаний и навыков. И личностно абсолютно зависели от одобрения их деятельности со стороны церковного управления.. А христианская вера лютеранского образца на этих территориях уже три столетия занималась идеологическим обслуживанием ненавистного для коренного населения германского владычества. И если Ю.А. действительно тонко чувствовал мелодичность и красоту природного латышского языка, то он должен был понимать, что не в интересах поработителей возвращать однажды уже украденное своим рабам... (От себя добавим, что по логике вещей, в их интересах навязать своим рабам некий суррогат, подделку, китч, подобие, игрушку, имитацию, сделав в дальнейшем из этого ''подарка'' фе́тиш. И получив для себя от этого ''подарка'' максимальную выгоду. И у нас нет никаких оснований полагать, что большое общее целое под названием ''GERMANI'' в случае с лат. яз. по какой-то причине сделало исключение). (Статья)
Немного поработав в газете ''PETERBURGAS AWIZES'' Юрис вынужденно отправился поправлять здоровье к морю. А вскоре вернулся в Латвию, поселившись у младшего брата Инрикиса, в родительской усадьбе ''Kauliņi''.
С начала 1864г. находился под постоянным полицейским надзором. А все его работы были запрещены к изданию.
Работая ранней весной в саду заболел, слёг и уже не поднялся. ''... Предчувствуя приближение смерти ...'' закурил сигару, порассуждал о ничтожности ( у Т.З. употреблён термин ''бредовости'') жизни, попрощался по
очереди со всеми окружающими и спокойно отошёл...
И если кто-то сочтёт, что мы из написанного хоть что-то добавили от себя, то это не так. Мы ничего не придумывали. Такого просто и не придумаешь. Это общепринятая версия, описанная в монографии Т.З. Официально взятая за основу на государственном уровне. Просто её мало кто читает...
III
Главным вкладом Ю.А. в просветительскую деятельность младолатышей считается именно основание письменной латышской поэзии. Так как написанная им на латышском языке книжка стихов ''Песенки'' показала достойный просвещённых европейских народов уровень.
Но нам думается, что это не так.. Ведь в истории латышской культуры Ю.А. позиционируется как основоположник латышского языкознания. И потому главными достижениями его деятельности до́лжно считать те самые ''...около 500 новых слов'' лат. яз.
Ведь это слова современного лат. яз. Слова, находящиеся в употреблении сегодня. Слова, которыми разговаривают современные латышскоязычные латвийцы. Разовьём мысль.
Новые слова называются неологизмами. Их изучением занимается наука неология, как раздел языкознания, изучающий новые слова. Всё вместе является одной из составляющих частей филологии как науки изучения языка.
Создание неологизмов – это не профессия и не искусство, а скорее Божественный процесс. В каком-то отдалённом смысле его, наверное, можно ''оцифровать'' и перевести в русло искусственно созданных правил. Но результат проявится только по прошествии многих десятков, а то и сотен лет.
А у социума пока нет опыта языкотворчества на столь отдалённую перспективу. Как и нет необходимых знаний о взаимосвязи людей и Планеты, на которой эти люди обитают. Компьютерных технологий, с помощью которых было бы возможно просчитать отдалённый по времени результат, на данный момент также не существует. По крайней мере в официальном пространстве такая информация отсутствует. И как быть?
Ведь формирование мыслительных образов, передающихся с помощью звуков, сложенных в слова и словосочетания –согласитесь, процесс сложнейший. И в нём всё должно соответствовать друг другу – и ментальность носителя языка, и его генотип, и традиционный уклад жизни, и возрастные, и половые особенности .. И ещё десятки, а может быть сотни других ''и''.
А индивидуально-авторский неологизм, окказионализм, заимствования из других языков, которыми пользовались Ю.А. и его коллега по движению младолатышей Атис (Отто) Кронвалдс (1837-1875, автор примерно 200 новых латышских слов), это наипростейшие и как следствие – наиболее ущербные, с точки зрения результата, варианты языкотворчества. Ведь совершенство языка определяется не его мелодичностью, а его соответствием тем требованиям, которые логично было бы определить как ''способ приёма-передачи информации'' как внутри социума, так и вовне его.
Ведь это те слова, пользуясь которыми современные латыши обращаются друг к другу, к представителям других национальностей, в своих молитвах к Богу...Чувствуете ответственность за результат?
Да, современная история знает множество случаев, когда создавались письменности существующих языков. Но ведь так и должно быть – сначала появляется язык, а потом передающая его письменность.. Но сам язык должен энергетически соответствовать использующему его народу. А процесс создания языка и возникновение-формирование народа являют собой единый процесс. И именно потому, что народ на этом языке передаёт-получает информацию внутри Природы, Бытия, Бога... И чем чётче, правильнее он это сделает, тем дольше просуществует, так как лучше поймёт сам себя. Или это не так?
Если обратиться к истории создания неологизмов в России, то там звучат такие имена как: М. Ломоносов, Н. Карамзин, Ф. Достоевский, В. Тредиаковский, И. Тургенев, М. Салтыков-Щедрин... Вот такая плеяда... И кто такой на их фоне Ю. Алунанс?
При этом на счету светил российской литературы и науки по 1-3-5-10, у Ломоносова несколько десятков новых,связанных с наукой, терминов... У Ю.А. около 500 предназначенных для повседневного использования слов!
Если сложить вместе 500 неологизмов Ю.А. и 200 неологизмов А.Кронвалдса, добавить к ним все 11 приставок, возвратную форму, частицы, суффиксы, окончания – то одно слово станет, в среднем, основанием для создания 20 слов. И вот вам уже и много более 10 000 новых современных слов. И если идти по пути подобных рассуждений, то без особого преувеличения можно сказать, что современный лат. язык латышам придумали Ю.Алунанс, А.Кронвалдс и другие талантливые самоучки 1850-70-х гг. На слух... Но в первую очередь – от рождения болезненный, самомнительный, не выдержанный, всю жизнь материально зависимый от своих родственников, не женатый, бездетный, индифферентный к женщинам Ю.Алунанс и не получивший никакого законченного системного образования ''талантливый дилетант'' А.Кронвалдс.
Первый прожил на свете 32 года, второй – 37 лет. Оба не имеющие необходимых познаний в филологии. Оба крещёные при рождении в лютеранство, но абсолютно не религиозные в жизни. Оба рождённые и проведшие детство в немецкой среде и этнически к латышам не относящиеся. Оба призывавшие остерегаться и избегать заимствований из немецкого языка, хотя образование и воспитание своё получившие именно и только на немецком ...
Ещё такой момент... Нам не удалось найти ни одного свидетельства того, как Ю.А. относился к своим предшественникам на литературном поприще. Пусть даже занимавшихся переводами. Пусть даже весьма немногочисленным. И это вполне можно объяснить ранним уходом Ю.А. из жизни (а умер он за год до рождения своего биографа Т.З.), что не позволило остаться описаниям зафиксированных при его жизни поступков, рассуждений, мотивов. Но тогда и всю остальную информацию и звучащие выводы логично будет поставить под знак вопроса...
Ведь, согласитесь, что с точки зрения убедительности, следующее утверждение Т.З. не выдерживает никакой критики: ''Поскольку Алунанс знал много языков и много думал о проблемах латышского, он знал, как пополнить его запас''. Скорее это утверждение можно отнести к действительно знатоку лат. яз., посвятившего несколько десятков лет изучению языка и составлению ''..превосходнейшей грамматики..'' не родного ему лат. яз. немцу Августу Иоганну Готфриду Биленштейну (1826-1907), лингвисту, члену-корреспонденту Императорской Санкт-Петербургской Академии наук. Издателю около 4800 латышских дайн, редактору Библии на лат. яз. и латышских словарей... Но с ним Атис Кронвалдс спорил. А вот с Ю.А. даже и не был лично знаком...
Начиная исследование мы были далеки от однозначного представления о том, каким был лат. яз. раньше, до начала его изучения германскими любителями и профессионалами в вопросах филологии. Существование, изменения, функционирование любых языков – вопросы сложнейшие. И одновременно судьбоносные для любого народа. И мы не собирались давать никаких оценок сложности и ''качеству'' языка латышского..
В нашу задачу входило рассмотреть вопрос о реальном вкладе исторического персонажа Ю.А. в то, что принято называть развитием лат. яз. И собранная нами информация восторга не вызывает... И не только у нас.
Ведь если принять на веру официальные оценки деятельности Ю.А., то его без всяких преувеличений можно назвать одним из величайших гениев в истории латвийской политической нации. Но почему-то его таковым не считают... Более того, создаётся устойчивое впечатление, что его персону сознательно стараются не затрагивать. Обратите внимание:
- После ранней смерти Ю.А. был похоронен абсолютно отдельно от всех своих родственников, хотя к тому времени уже умерли его родители и одна из незамужних сестёр. И его вполне можно было похоронить рядом, тем более, что и у Юриса семьи не было..
- Реального литературного наследия Ю.А. практически не существует. За исключением первого издания сборника переведённых на лат. яз. стихотворений ''Песенки'', состоящего из 37 переводов, в первую очередь германских авторов и 1 авторского стихотворения. И второго, уже посмертного, дополненного издания этого сборника. А так же сборника публицистических статей из альманаха '' Двор. Природа. Вселенная'', издаваемых в 1859-1860 гг. И некоторого количества публицистических статей из газеты ''PETERBURGAS AWIZES ''. Вы читали? Мы тоже нет.
- Памятник-обелиск на его могиле появился только спустя 38 лет, в 1902 г. (О чём мы самым подробным образом рассказали в ещё одной нашей статье).
А вот наставление, оставленное Ю.А. всей латышской нации:
''Не хайте другие языки, особенно немецкий изучайте, однако изучив его, не стесняйтесь быть по-прежнему истинными латышами. Тогда латыш на своего просвещённого брата-латыша не будет смотреть косо, а будет им гордиться – что из народной среды поднимаются учёные, славные мужи; тогда учёные латыши больше своих братьев не будут хаять, но будут их вести к свету, и просвещение быстро охватит латышей''.
Напомним, что Ю. Алунанс умер за месяц до своего 32-летия. И откровенно странно слышать подобные назидания в адрес своего народа из уст столь молодого и болезненного мужчины. Оказавшегося не способным, повторимся, зарабатывать себе на жизнь, создать семью, родить и воспитывать детей... То есть взять на себя ответственность за самого себя и за тех, кто в нём мог нуждаться...
Хотя с другой стороны очень похоже, что именно ему принадлежит авторство слова ''Латвия''... Что само по себе уже достаточно, чтобы войти в историю Латвийского государства. (Статья)
Статьи:А вот наставление,оставленное Юрисом Алунансом всей латышской нации:
'' Не хайте другие языки, особенно немецкий изучайте, однако изучив его, не стесняйтесь быть по-прежнему истинными латышами. Тогда латыш на своего просвещённого брата-латыша не будет смотреть косо, а будет им гордиться – что из народной среды поднимаются учёные, славные мужи; тогда учёные латыши больше своих братьев не будут хаять, но будут их вести к свету, и просвещение быстро охватит латышей''.
Напомним, что Ю. Алунанс умер за месяц до своего 32-летия. И откровенно странно слышать подобные назидания в адрес своего народа из уст столь молодого и болезненного мужчины. Оказавшегося не способным, повторимся, зарабатывать себе на жизнь, создать семью, родить и воспитывать детей... То есть взять на себя ответственность за самого себя и за тех, кто в нём мог нуждаться...
Хотя с другой стороны очень похоже, что именно ему принадлежит авторство слова ''Латвия''... Что само по себе уже достаточно, чтобы войти в историю Латвийского государства.
Статьи из СМИ (нажмите)
- Zemnieki, latvieši, pilsoņi - читать больше
- Teodors Zeiferts "Latviešu rakstniecības vēsture", "Alunāns" - читать больше
- Когда был создан латышский язык? - читать больше
- Исследования по прикладной и неотложной этнологии - читать больше
- Teodors Zeiferts (хроника) - читать больше
- Teodors Zeiferts (биография) - читать больше
- Rakstnieks un pedagogs - читать больше
- Augusts Dēbners - читать больше
Дата публикации 18.01.2022
Дополненная версия /Март 2024/
К 185-летию со дня рождения
Атис Кронвалдс
Оттон-Христиан Кронвальд
Кронвалда Атис Кристапович
03.04. (15.04) 1837 – 05.02. (17.02) 1875
Приступая к исследованию официально признанной версии жизнеописания Атиса Кронвалдса (А. К.) сразу отметим – этот вопрос давно и сильно привлекает внимание зрителей. В интернете много информации, связанной с этим именем. И поэтому даже удивительно, но … по сути вопроса информации нет. А. К. предстаёт перед нами как неустанный борец за... или с … А дальше ловишь себя на мысли, что без детального рассмотрения отдельных фактов его биографии внятного ответа сформулировать не представляется возможным, так как тиражируемые обстоятельства его жизни никак этому не способствуют.
При этом создаётся устойчивое впечатление, что его яркая и насыщенная событиями жизнь должна была вызывать неподкупный интерес у современников. И при этом сам А. К., похоже, в своей жизни не удивлялся ничему. Посудите сами.
I
Убеждённый борец за национальное возрождение латышей А. К. появился на свет в семье этнических немцев. В их семье разговаривали на немецком языке и первые слова при рождении А. К тоже услышал – без сомнения – на немецком. А этот факт очень часто рассматривается как прямое, а не косвенное доказательство принадлежности к той или иной нации.
Его родители Кристапс (нем. Kristap Kronvald / 1810-1863 / Krote) и Маргриете (нем. Margriete Kronvald / dz. Reinfeld /1810-1880 / Krote) Кронвалдс жили в нужде, но никогда не состояли в крепостной зависимости. Отец был портным, арендовал в поместье скот и их семья часто переезжала с места на место.
На данный момент на кладбище посёлка Кротес (''Krotes'' kapi), сельсовета Бункас, сохранилось место их погребения, с очень скромной памятной табличкой. По некоторым данным на этом же кладбище похоронена и их дочь Билле Шмите и внучка Эмилия со своим мужем Андрейсом Круклис.
Однако понятие «нужда» было весьма относительным, так как это не помешало им родить на свет, вырастить и воспитать всех своих детей. И это при том, что в те времена детская смертность была весьма высока. А детей в их семье было шестеро (данные сайта PlaceNote):
Jānis Kronvalds | 05.12.1834 | - | ? |
Atis Kronvalds | 15.04.1837 | - | 17.02.1875 |
Kārlis Kronvalds | 18.12.1838 | - | 1883 |
Bille Šmite (dz. Kronvalde) | 1845 | - | 1896 |
Kristaps Kronvalds | 03.08.1851 | - | 1880 |
Krišs Kronvalds | 22.10.1851 | - | ? |
Но вполне понятно, что по малолетству Атис просто не мог удивиться подобному счастливому стечению обстоятельств.
(Хотим обратить внимание на 3 момента:
- Если внимательней присмотреться к датам рождения двух младших сыновей, то увиденное потребует дополнительных объяснений. Но скажем честно – на данный момент у нас этой информации нет. А когда появится, то она будет опубликована на месте этого абзаца.
- У дочери Билле родились дети: (лат.) Emilija Krūkle /dz.Šmite /1887-1942); Žanis Šmits; Atis Šmits/. Единственным родным ребёнком Эмилии и Андрейса Круклис был сын Алфредс Круклис (лат. Alfrēds Krūklis / 11.05.1921 / Krote – 22.05. 2003 / Salacgrīvā/ Rigas I Meža k.). Впоследствии известный латышский поэт-песенник и переводчик. А вот приёмной дочерью стала, скорее всего украинская, девочка Янина Малянко. в дальнейшем Мирдза Иесака (лат. Mirdza Iesaka).
Вторая счастливая случайность произошла в его жизни тогда, когда его способности к обучаемости заметил и оценил лютеранский священник из г. Дурбе Герман Эренфест Георг Катерфeлд /нем. Herman Ērenfest Georg Katerfeld (19.07.1797, Jaunpils - 11.08.1876, Durbe). И для того, чтобы талантливый подросток получил образование, этот немецкий лингвист-литератор взял его в свою семью в качестве приёмного сына и товарища по играм для своих детей. И понятно, что инициатива исходила именно от пастора, а не от родителей Атиса, так как они никак не могли заставить святого отца пойти на такой шаг.
В приёмной семье Атис находился в период 1850-1857 гг. Да, такое практиковалось в те времена.. И хотя нам не известно насколько официально произошла эта смена семьи для Атиса, но сам факт красноречиво говорит о его этническом происхождении, ведь в те времена лютеранскими священниками становились исключительно образованные вольнорожденные германцы. Или германцы благородного происхождения. И дети их были, естественно, этническими германцами. А расшатывать своим детям этническую самооценку и культурный код никакие родители не стали бы. И опровергающих это утверждение примеров в германской истории Курляндии и Лифляндии середины XIX в. нам найти не удалось.
Проведя в доме приёмного отца около 5 лет и не показав особой тяги к предлагаемому образованию, Атис воспользовался возможностью продолжить учёбу в Лиепайской уездной школе. Но и оттуда, не проявив должного усердия, ушёл не окончив полный образовательный курс. Чем окончательно разочаровал своего пастора-покровителя, переставшего поддерживать уже столь самостоятельного 20-летнего мужчину.
При этом самого А. К. никак не смутило и не удивило подобное расставание с принявшим и более 7 лет поддерживавшим его семейством Катерфелд. И нам не удалось найти никаких его воспоминаний о окружавших его все эти годы членах его новой семьи, кроме его благодарного отзыва о великодушном поступке по отношению к себе со стороны главы семейства..
Встав на путь самостоятельной жизни Атис воспользовался имеющимся багажом полученных за прошедшие годы знаний и устроился на работу репетитором в семью немецкого врача Пфеффера (нем. Pfeffer), проживавшего в усадьбе Дарбенене в Литве. И именно на этот 1,5 – 2-летний период жизни Атиса приходится утверждение о том, что выучив литовский язык A. К. стал вполне способен заниматься литовским словотворчеством. И утверждается, что в современном литовском языке присутствуют слова, привнесённые туда недообразованным вундеркиндом... И ни о каких удивлениях А. К. на этот счёт мы никакой информации не имеем...
Согласно жизнеописанию А. К., к его 22 годам самый крупный из городов, которые ему довелось увидеть, была Лиепая. Однако, когда сын его работодателя продолжил образование в Германии, Атис решительно отправился в Берлин вместе со своим недавним учеником. А появившись в столичном университете записался вольнослушателем на ... медицинский факультет. Почему именно медицинский? Нам тоже стало любопытно найти ответ на этот вопрос...Но биографы А. К. никак эту тему не исследуют. Кроме уточнения, что это была не единственная заинтересовавшая Атиса наука. Ведь ещё, кроме всего прочего, его внимание привлекла филология...
Жизнь столичного мегаполиса произвела на Атиса весьма своеобразное впечатление... Она его не подавила, не поразила и даже не удивила.. Наоборот, она ему понравилась. В том смысле, что великая германская культура, в том числе и на основании которой была порождена эта столичная жизнь, вполне подходила для использования при формировании новой, нарождающейся латышской культуры... О чём они увлечённо мечтали с Андрейсом Спагисом (лат. Andrejs Spāģis (02.01) 14.01.1820, Dunalka-(17.07) 29.07.1871, Saratov), так же находившемся в это время в Берлине.
Однако реальность возобладала и через полгода, из-за отсутствия средств к существованию, Атису пришлось вернуться обратно в Дурбе. Почему именно в Дурбе, а не в Ригу или какой-либо другой город? Очень трудно сказать. Биографы об этом умалчивают, хотя скорее всего Атис вернулся, чтобы отдать долги за поездку в Европу. Ведь кто-то одолжил ему денег на это путешествие...
Вернувшись он устроился на работу домашним учителем в семью лютеранского священника Эдмунда Проктора /нем. Karl Heinrich Edmund Proktor (1815 Mitava-1865 Durben), где и проработал следующие 4 года. Эти годы стали весьма плодотворны для Кронвалдса-просветителя. Он изучал языки; написал в 1863 г. свою первую книгу на немецком языке ''Первый шаг маленького немца''; сотрудничал с немецкоязычными газетами; печатался в ''Peterburgas Awises'' на латышском... Педагог-самоучка, он организовал и провёл в 1863-64 гг. окружные педагогические конференции, в которых участвовало от 6 до 12 учителей окрестных школ. Причём впервые эти конференции проходили на латышском, а не на немецком языках.
А ещё, после возвращения из Берлина, Атис познакомился с образованной и весьма самостоятельной девушкой Каролиной Ролоф (02.04.1836, Lielgramzda-23.10.1913, Vēcpiebalga), работавшей в это время домашней учительницей в поместье Дурбе. Как указано в её жизнеописании, это произошло в 1860 г., через 5 лет после того, как она экстерном сдала экзамены за полный курс классической гимназии в Митаве (Елгаве). При этом отмечается, что её отец был местный врач, а мама ''...образованная полька''..
Нам такое описание происхождения Каролины показалось довольно странным и мы навели справки на сайтах: / timenote.info / literatura.lv / geni.com. /. И выяснили следующее.
На самом деле Каролина Ролоф/ лат. Karolīne Liznete Kronvalde (dz. Roloffa) / нем. Karoline Liznete Kronvald (geb.von Roloff) являлась прямым потомком двух дворянских родов: von Roloff / von Budberg. Её предки, выходцы из германских земель, переселились в Курляндию уже в 16 веке и потому их роды не были занесены в местные дворянские матрикулы ни как древние балтийские роды, ни как какие другие. Они были так называемыми ''служивыми дворянами'', ''ландзассы '', получавшими средства к существованию через службу государству или сюзерену. И потому выходцы из их фамилий были архитекторами, офицерами, чиновниками.. А непосредственно отец Каролины (нем. Friedrich-Wilhelm Roloff/ 26.10.1792, Aizpute-dec. 1868, Aizpute) был врачом. И вёл практику в небольшом местечке Грамзда, неподалёку от Дурбе, куда их семья переехала из Риги. А мама ( Varvara ( Barbara) Roloff / geb. von Budberg / 1808, Rjazanskaja gub/-18.05.1873, Gdaņsk, Poland) была настолько образована, что смогла в домашних условиях дать дочери гимназическое образование! Которое оставалось лишь зафиксировать через сданные экстерном экзамены в лучшей губернской гимназии! ( Напомним, что сам А. Кронвалдс о таком образовании и самодисциплине мог только мечтать).
Кстати, отец Каролины, являясь подданным Российской империи, в качестве военного врача участвовал в трёх войнах и наверняка был мужчиной серьёзным, если не суровым. Посудите сами: уже в 14-летнем возрасте он участвовал в русско-турецкой войне 1806 года помощником врача лазарета. Принимал участие в Отечественной войне 1812 года. Произведён в военные чиновники XII класса (классный фельдшер). Участвовал в Русском походе против Наполеона и взятии Парижа. C 1814 г. произведён в военные чиновники X класса.
А один из её двоих братьев, Иоганн Георгиевич Ролофc - фон Кнабенау / нем. Johann Georg von Roloff- von-Knabenau, Baron / 1829, Riga- ?), полковник от инфантерии, участвовал в Крымской войне 1853-1856 гг. и в Польской компании 1862-1863 гг... И потому любопытно, о чём и как общался с будущими родственниками самолюбивый выскочка-интеллектуал Атис Кронвалдс, объясняя, почему он уже 8 лет не делает предложение руки и сердца влюблённой в него наследной баронессе...
Более того, предприняв попытку изменить свою жизнь домашнего учителя, А. К. в 1865 г. вообще уезжает в Дерпт (Тарту), поступив на 2-летние учительские курсы при знаменитом российском университете. И только с отличием их окончив, получив приглашение на постоянную работу преподавателем на этих курсах и устроив свой быт, Атис в 1868 г. обвенчался с Каролиной и увёз её в Дерпт. Опять-таки не удивившись оказанному ему доверию со стороны влюблённой, терпеливой и понимающей женщины...
Последующие 5 лет жизни А. К. прошли на глазах у многих его почитателей и последователей и потому описаны весьма подробно. В том числе и в монографии Т. Зейфертса '' Latviešu raktsniecības vēsture''. (Зейфертс) За исключением двух весьма значимых моментов, заставляющих с осторожностью относиться и ко всей остальной официально предоставляемой информации. А именно:
Во-первых: на момент женитьбы А. К. исполнился 31 год, а его супруга была на год старше. Даже если она обладала отменным здоровьем возраст для деторожденья уже критический. И видимо муж и жена Кронвалдс это понимали и за рождение наследников взялись всерьёз. Причём старший ребёнок, сын Янис ( лат. Jānis Kronvalds / 1869 ? Terbatas) – 18.03.1926, Daugavpils) по всей видимости родился в 1869 г. А младшая дочь Милда Катрина (лат. Milda Katrīne Sliede /dz. Kronvalde/ 12.05.1872, Terbatas-20.07.1960, Nebraska, ASV) в 1872 г. При этом в 1870 г. на свет появился и умер в младенчестве сын Ольгертc (лат. Oļģerts), а в 1871 г. родился ещё один мальчик, умерший при рождении. И так как семья Кронвалдс находилась в это время в Дерпте, то где-то там они и похоронены.
Другими словами Каролина Кронвалде находилась в состоянии перманентной беременности и рождения детей целых 4 года. А любящий и заботливый глава семьи А. К. помогал жене ухаживать за старшим сынишкой, младшей дочкой и переживать утраты сыновей-погодков...
При этом, во-вторых, как следует из его жизнеописания за авторством Т. Зейфертса, увлекаясь словотворчеством, А. К. самостоятельно выучил русский и старорусский языки... И мы предполагаем, что произойти это должно было в два этапа:
- во время его учёбы в Лиепайской уездной школе;
- и именно в этот 5-летний отрезок их жизни в Дерпте. И хотя до 1889 г. образовательный процесс в Тартуском университете был построен исключительно на немецком языке, но это было единственное время в жизни A. К., когда он хоть на каких-то условиях мог общаться с самими носителями русского языка. А больше в жизни подобных возможностей у него не возникало.
При этом биографы А. К., причём во главе всё с тем же Т. Зейфертсом, ни единым словом не обмолвливаются о реальных условиях жизни А. К., никак не способствовавшим подобного рода изучениям. И в тоже время именно А. К. указывал на теснейшую историческую и даже генетическую связь этнических ''латышей'' и этнических ''русских''. И на необходимость вытеснения из формирующегося латышского языка германских заимствований в пользу заимствований из языка русского...
Другими словами, именно этнический немец А. К. прилагал свои усилия к тому, чтобы в вопросах языка по возможности сблизить нарождающуюся политическую нацию ''латыши'' и древнюю этническую нацию ''русские''. Видимо понимая, что в жизни социума язык общения имеет главенствующую роль не только как средство коммуникации между отдельными индивидуумами, но это ещё и вариант приёма-передачи информации с окружающими народами, с Богом, с Природой...
И если А. К. удалось хотя бы частично достичь поставленных целей, то тогда впору задать закономерный вопрос – а кто, когда, где и как предоставил этому плохо образованному безродному провинциалу информацию подобного уровня значимости? Ведь над этими задачами бились и бьются множество интеллектуалов-исследователей мирового уровня. И чаще всего – безрезультатно...
А вот у А. К. результативность явно только повышалась. И очередным проявлением его гениальной прозорливости явилось написание и публикация брошюры ''Nationale Bestrebungen'' (''Национальные устремления''). Впервые это произведение было опубликовано в 1872 г., на немецком языке и практически сразу стало манифестом национального переустройства латвийского социума. И, как следует из логики событий, было адресовано именно немецкоязычному населению, т.е. представителям германского этноса.
А как же коренные латыши, которые увидели переведённый на латышский язык текст только в 1887 г.? И как тогда правильно понять смысл этих действий? На кого было рассчитано это обращение? Кого к чему призывал А. К.? Ведь посудите сами: если ты прекрасно знаешь оба языка, ты сам написал манифест и декларируешь достижение поставленной цели объединёнными усилиями – то почему текст сразу не был опубликован на обоих языках? Для чего нужна была эта 15-летняя задержка?
А ещё, в 1870 г. в газете ''Baltijas Vēstnesis'' за авторством Каролины Лизнете Кронвалде была опубликована статья под названием ''Cienīgam ''Garam'' ''. И хотя нам нигде не удалось найти свидетельств особо активной общественной деятельности супруги А. К., но статья посвящена изменениям в социальной жизни латышских женщин. Причём значение этой статьи для латвийского социума было оценено столь высоко, что имя К. Кронвалде оказалось внесённым в список наиболее феминизированных персоналий Европы второй половины 19 в. Сразу после неё в алфавитном списке значится имя Н. К. Крупской...
В интернете можно найти два противоположных отзыва о этой статье. Один из них датируется 30-ми годами прошлого века и выдержан в весьма одобрительных тонах. А второй датируется началом нынешнего века, где отмечается, что авторство этой статьи, возможно, принадлежит самому А. К. Или его видение происходящих процессов сыграло определяющую роль при этой статьи написании...
И хотя в латвийской истории Каролина Кронвалде позицианируется как первая женщина-публицист, никаких других значимых публикаций от её имени мы не обнаружили. В дальнейшем она занималась популяризацией интеллектуального наследия А. К.
Но самого A. К. масштабность и значимость его усилий не пугала и не удивляла. Более того, он стремился заниматься не только исследовательской, но и практической деятельностью. А для этого он оставил хорошо оплачиваемую работу в Дерпте и 21.06.1873 г. вместе с семьёй переехал на жительство в Вецпиебалгу, устроившись на работу преподавателем латыни, немецкого языка, истории, геометрии и природоведения в старших классах знаменитой на тот момент приходской школы. И сразу окунулся в гущу национальной общественной жизни, выступив с двумя приветственными речами на I Всеобщем латышском празднике песни в Риге (1873 г.). Вступив попутно в эмоциональную полемику с известным общественным деятелем, просветителем, педагогом, композитором Янисом Цимзе (лат. Jānis Cimze (21.06) 03.07.1814, Rauna-(10.10) 22.10.1881, Valka), высказавшимся в том смысле, что своим Праздником песни латыши обязаны организованным немцами школам (скорее всего Я. Цимзе имел ввиду, что традиции хорового пения у германцев имеют вековую историю, а проведение немецких хоровых праздников в Лифлядии уже несколько десятилетий является укоренившейся традицией. И подготовка к I Всеобщему латышскому празднику песни проводилась через популяризацию этого события в очагах просвещения, коими на тот момент и являлись организованные немцами народные школы. Но не имеющий к хоровому пению никакого отношения А. К. увидел в происходящем, в первую очередь, возрождение ''национального духа'' и латышского мироощущения. Хотя традиция, бесспорно, германская...)
С головой окунувшись в общественную жизнь Вецпиебалги, занимаясь подготовкой и внедрением образовательных тем в школьных программах, поддерживая тесные контакты с местной национальной интеллигенцией, А. К. весьма легкомысленно относился к собственному здоровью, которое начало быстро приходить в упадок.. Он уже был вынужден ранее, в 1872 г., посетить германский курорт Вилдбаден, но улучшения оказались временными. И вот в одну из февральских ночей 1875 г. у него случился инсульт ( по другим сведениям инфаркт) и А. К. умер сидя за рабочим столом у себя дома. В возрасте 37 лет. И похоронен в Вецпиебалге, на кладбище Видус (''Vidus'' kapi).
А через 38 лет рядом с ним похоронили и любившую его женщину.
II
Сколько умов столько и мнений. Официальная точка зрения гласит, что неутомимый борец за национальную идею принёс свою жизнь на алтарь свободы своего народа.
А другие скажут, что он подвёл тех, кто его действительно любил и для кого его столь ранний уход стал огромной и непоправимой потерей. Дети остались без отца, а жена на 38 лет жизни стала вдовой...
Истина, как и положено, должна находиться где-то посередине. И потому нужно отметить, что баронесса Каролина Кронвалде (ур. Ролоф) не осталась без помощи. Ей помогли переехать на жительство в Ригу и предложили вполне устраивавшую её работу учительницей в школе для девочек при Рижском латышском обществе. Это позволило ей вырастить и выучить своих детей, жизни которых в дальнейшем вполне состоялись:
-- сын Янис стал государственным служащим, много лет проработал на таможне в Даугавпилсе. Женился на девушке по имени Августа (лат. Auguste / нем. Avgusta) и в их браке родились 4 детей: сын Атис (Отто) (лат. Attis (Otto) и дочери Герда (лат. Gerda), Илзе Карина Курбатова (ур. Кронвалде) (лат. Ilze Karina / dz. Kronvalde) и Зигрид Тиселя (ур. Кронвалде) (лат. Zigrid Ķīseļa/ dz. Kronvalde). Илзе Карина умерла в весьма молодом возрасте и потомков после себя не оставила. А в браке Зигрид родились две дочери: Ирма (лат. Irma) и Маргита (лат. Margita).
Сам Янис умер в 1926 г. от туберкулёза. Похоронен в Даугавпилсе.
- дочь Милда Катрине оказалась девушкой на редкость самостоятельной, как и её мать. Закончила высшую женскую школу, несколько лет жила в России, работая домашней учительницей в Крыму. В 1897 г. вернулась в Лифляндию, в Вецпиебалгу, где 30 лет проработала в их знаменитой школе, преподавая географию, английский и французский языки для девочек. Вышла замуж за руководителя этой школы, талантливого педагога Яниса Слиеде (лат. Jānis Sliede /1859-1921 / умер от туберкулёза и похоронен на кладбище ''Vidus'' в Вецпиебалге). В их браке родились двое детей:
- сын Янис Атис Слиеде (лат. Jānis Attis Sliede), избрал профессию геолога и умер 05.03.1960 г. где-то в горах Бразилии. У него был ребёнок, но умер и больше по его линии наследников не осталось. По крайней мере официальных.
- дочь Марта Элизабет Гатерс (ур. Кронвалде/ лат. Marta Elizabete Gaters /dz. Kronvalde/ 16.04.1906, Vēcpiebalga-16.08.2008, Riga). Вышла замуж за этнического немца Готлиба Гатерса / нем. Gottlieb Gahters (22.04.1901, Aluksne - 24.12.1972, Siattle, ASV). Учитывая происхождение и некие заслуги перед Германией их семью вместе с Милдой Катриной вывезли в Германию в 1944 г., обеспечив всеми необходимыми документами и гражданскими правами. В 1949 г. они всей семьёй перебрались на жительство в США. В их браке родились двое детей и по отрывочной информации из интернета стало понятно, что новой родиной этих латышей стали США и Канада. Готлиб и Милда похоронены в США, а Марта вернулась и умерла в Риге.
- Milda Sliede-Kronwalds
- Gotlibs Gaters (Gāters)
- Marta Elizabete Gaters (Sliede)
- Milda Katrine Sliede (Kronvalds)
Продолжая поиски информации в интернете, мы натолкнулись на факт сокрытия сведений о потомках А. К. Понятно, что личная жизнь неприкосновенна и далеко не каждому понравится публичное тиражирование личных подробностей. Но то, что нам удалось узнать о жизни детей и внуков А. К. убедительно показывает, что они в значительно большей мере позиционировали себя германцами, чем коренными этническими латышами. И когда им пришлось делать жизнеопределяющий выбор они встали на сторону германцев. А ведь это был уже 1944 г., а не начало войны. Уже было известно о холокосте, о варварском отношении германских войск к мирным жителям, о войне на уничтожение целого народа. При этом потомки А. К были не только грамотны, но и хорошо образованны. И не могли об этом не знать...
III
Согласно официальной информации А. К. внёс огромный личностный вклад в процесс национального самоосознания латышской нации. Работая в отрыве от главных организаторов младолатышского движения он сумел дать импульс второй волне национального подъёма. И благодарные потомки увековечили его вклад:
Самым узнаваемым элементом наследия А. К. является лозунг ''Отечеству и Свободе'' / (лат.) ''Тēvzemei un Brīvībai''. ''Приватизированный'' в 1993 г. наиболее одиозным на данный момент латышским политическим объединением ''T/B-LNNK''. Сегодня эта партия характеризуется как ...'' ультранационалистическая, в некоторых отношениях сравнимая с крайне правыми''...
При этом ещё в 1931 г., при проектировании столичного памятника Свободы по инициативе поэта-прозаика-политика Карлиса Скалбе (лат. Kārlis Skalbe / 07.11.1879, Vēcpiebalga- 15.04.1945, Stokholms / 1992, majas Saulrieti), этот лозунг был использован как обращение к нации. Посещая могилу А. К. он увидел и запомнил эти слова, выгравированные на тыльной стороне могильного памятника. Являвшимися цитатой из одного из писем А. К.: '' Tēvzeme un brīvība vissvētākie dārgumi virs zemes''.
К 100-летию Латвии в центре г. Дурбе была установлена... в полном смысле этого слова сосновая доска с этим изречением А. К. Выглядит вполне декоративно, а с учётом обстоятельств – и вполне оправдано. И в любом случае намного лучше, чем ничего..
А могильный памятник на месте захоронения А. К. в Вецпиебалге установлен усилиями Рижского латышского общества в 1893 г. Рядом с ним установлен памятник ещё одному подвижнику национальной культуры, учителю-поэту-руководителю хора Екабу Пилсатниексу (Jēkabs Pilsātnieks / 31.08.1838, Nēķēn - 23.09.1879, Koknese). Что даёт основания предполагать некую попытку создания местного пантеона национально мыслящих общественных деятелей. Но если это и так, то нужно признать, что на этом попытка и закончилась. Так как захоронение в 1913 г. Каролины Кронвалде, вдовы А. К., являлось уже захоронением семейным.
При этом на могиле Каролины, к Дню Матери в 1939 г. силами студенческой корпорации "Varavīksne" Латвийского университета установлена скромная памятная могильная табличка.
А рядом с памятником А. К. установлена ещё одна памятная табличка от имени основанной с его участием студенческой корпорации Тартуского университета ''Lettonia''.
В Риге именем А. К. были названы один из красивейших столичных бульваров и один из центральных парков.. Правда до 1899 г. бульвар носил название Яковлевский ( русифицированное название от ''бульвар Екаба''). А до 1923 г. он назывался Пушкинским ( в честь классика русской лит-ры). А вот основанный в 1860 г. парк, в период 1883-1931 гг. носил название парка Немецкого стрелкового общества. Другими словами названные в честь А. К. объекты были переименованы, а не созданы вновь.
Но ещё более заметно это произошло с пароходом, названным в честь А. К. Спущенный на воду в 1900 г. в Германии, до 1907 г. он носил название ''Hilda Horn''. Затем до 1916 г. его именовали ''Franziska Fischer''. Далее: до 1917 г. он назывался ''Prоfessor Willy Stower''; до 1921 г. – ''Friedrich Carl''; до 1925 г. – ''Marie Horn''; до 1939 г. – ''Abava''. И только в период до 1940 г. – ''Atis Kronvalds''. Сохранились несколько фотографий корабля именно с этой надписью в носовой части. ( Фото из интер)
А вот после переименования в ''BT – 563'' судьба парохода сложилась весьма трагично. В составе группы, в которую входил также и ледокол ''Krišjānis Valdemārs'', в конце августа 1941 г. он участвовал в прорыве советских кораблей из Таллинского порта в Кронштадт. И так же как и ледокол был потоплен немецкой авиацией, став братской могилой многих сотен военнослужащих и гражданских лиц. Ледокол подорвался на кoрабельной мине и затонул практически мгновенно. А вот из погибавших на ''BT -- 563'' из воды подобрали около 40 пассажиров и раненного капитана...
При этом места последнего пристанища останков обоих кораблей были обнаружены и опознаны только летом 2021 г. ( в интернете много информации на этот счёт).
- Р.А.Зубков "Таллинский прорыв Краснознамённого Балтийского флота (август - сентябрь 1941 г.): События, оценки, уроки"
- Четыре судна времён ВОВ обнаружены на дне Финского залива
- Конвой №1
- Лот №59300
На том месте, где когда-то стоял дом усадьбы ''Lejas Miķos'' ( местечко Krote, Приекульский край), установлен памятный камень с соответствующей надписью.
А непосредственно рядом с местом, где ранее находился этот дом, в 2004 г. силами местного самоуправления и школьников местных школ была высажена берёзовая роща в память о А. К.
Само памятное место находится на частной территории, хозяева которой взяли на себя труд поддерживать там необходимый порядок.
Как мы уже упоминали в г. Дурбе установлен бронзовый бюст А. К. работы местного скульптора Илги Зандберги (лат. Ilga Zandberga/dz. Jurēviča/ 15.09.1932/ Durbe -15.11.2013 / Durbe). Скульптура установлена 09.03.1999 г., но изготовлена в 1987 г. и потому её можно считать произведением искусства ещё советских времён. Как и многие другие работы скульптора, выдержанные в нужном идеологическом ракурсе и – так уж случилось – демонтированные после 1990-х годов.
При этом сама скульптор и её родная сестра Мирдза Лукажа ( лат. Mirdza Lukaža /dz. Jurēviča / 22.11.1930 / Durbe -?.11.2014/ Liepaja / Durbe), также скульптор, похоронены на местном кладбище.
В том здании, где А. К. организовывал и проводил учительские конференции в Дурбе сейчас располагается местное самоуправление. Над входом размещена памятная гранитная табличка с соответствующей надписью. Табличка изготовлена давно и вполне возможно, что сделано это было ещё в довоенные времена.
А вот само здание, хотя и было реставрировано несколько лет назад, явно находится в аварийном состоянии. О чём красноречиво свидетельствуют следы разрушения на деревянных конструкциях стен и внешний вид тыльной стороны самого здания...
В центре Сигулды в 1938 г. установлен бронзовый памятник А. К., созданный при участии знаменитого скульптора Теодора Залькална (до 1930 г. – Т. Grinbergs) (30.11.1876, Allažu pag. - 06.09.1972, Riga). Памятник установлен возле городского ''Jauna Pils''. В 1869 г. на очередной педагогической конференции в Турайде А. К. выступил с докладом о правах латышского языка. В этом докладе констатировались удручающие тенденции онемечивания в системе образования, наблюдавшиеся в середине XIX в. в Латвии. А ежегодные конференции проводились в период 1841-1871 гг.
Существует образованный в 1993 г. фонд Атиса Кронвалдса, который занимается выявлением самых талантливых школьников и педагогов Латвии.
В 2013 г. в издательстве '' Zvaigzne ABC '' опубликован исторический роман Ингуны Бауере (лат. Inguna Bauere /dz. Tiltiņa / 23.07.1960 / Cēsis ) ''Piedot, Karolīne!'', повествующий о жизненной истории А. К. и женщины его судьбы Каролины Кронвалде / ур.Ролоф /.
А ещё возникает устойчивое впечатление, что А. К. пытался разработать новый для датвийской литературной традиции жанр, который условно можно назвать ''...Призывы и Лозунги...''. По крайней мере после него осталось несколько звучных цитат, которыми сегодня активно пользуются национально мыслящие политические активисты...
- '' Katram tā vieta svēta, kur piedzimis, audzis''.
- '' Man nav svētākos valodas par latviešu valodu, man nav mīļakos tautas par latviešu tautu!''.
- '' Tikai tas, kas savu tēvu zemi pazīst, var to patiesi mīlēt''.
- '' Mans augstākais prieks, manas lielākās bēdas stāv latviešu tautas laimē un nelaimē''.
- ...ну и знаменитая '' Tēvzeme un Brīvība...''
...по-своему интерпретируя убеждённость А. К. в огромном значении русского языка для латышской культуры... В необходимости равноправия и сотрудничества народов и обеспечении того, чтобы в латышских школах дети учились на родном, латышском языке... В том, что каждой народности необходимо создавать условия для сохранения своего собственного лица...
А может быть и не по-своему...
К 120-летию со дня смерти Ансиса Лерхис-Пушкайтиса
21.08 (02.09) 1859-17.03 (30.03) 1903
Настоящее имя Ансс Лерхис (лат.Ansis Lerhis / Lerchis). Родился в 8 км. от Талси в семье Рейниса и Гедруте Лерхис (лат. Reiņis / Gedrute Lerchis), хозяев усадьбы ''Цирулиши'' (лат. ''Cīruļiši''), вторым из 12 детей.
Скорее всего семья была этнически немецкой и разговаривали в семье, наверняка, на немецком языке. Что позволило Анссу с детства знать немецкий язык как родной, а в дальнейшем в течении семи лет (1869-76 гг.) школьное образование получать в трёх частных немецких школах Талси.
По окончании школьного образования он совершил попытку получить профессию учителя в учительской семинарии при университете Тарту, где преподавание в те годы осуществлялось тоже исключительно на немецком языке. Но через полгода неких неудач от этой идеи пришлось отказаться.
Судя по всему родители Ансса были достаточно состоятельными сельскими жителями и несмотря на то, что в семье было много детей, позволили сыну продолжать учёбу. И поэтому в период 1877-79гг. он попробовал начать обучение в Джуксте в Школе органистов. Но в дальнейшем остановил свой выбор на Ирлавской учительской семинарии, выпускные экзамены в которой сдавал экстерном.
Учителем волостной начальной школы А.Лерхис проработал до конца своей жизни, поочерёдно сменив три места работы: школа в Аннениеки (1879-1880), Джукстес-Пиенавас школа (1880-1883), а затем 20 лет жил и работал в школе Джукстес Ланцениеку. Где учитель А.Лерхис и умер в 1903г. от туберкулёза.
Был женат на дочери учителя волостной школы Джукстес Лансениеку, Иевалда Вейнберг и его жены Цецилии (лат. Ievalds & Cecīlija Veinberg), Луизе (лат. Luīze/dz.Veinberg) 05.11.1863-1943). Которая после ранней смерти мужа вышла замуж вторично, за нового управляющего школой Теодора Страутманиса (лат. Teodors Strautmanis).
При этом у А.Лерхис наследников не осталось. Единственный сын Ольгертс (лат. Oļģerts) умер в 1885г. в возрасте около четырёх месяцев.
Любопытная информация связана как с именем так и фамилией А.Лерхис.
Первое: очень похоже, что имени ''Ансс'' не существует ни у латышей, ни у окружающих латышей народов. И, видимо, родители выдумали это имя для своего второго сына. Хотя первенец, Бертулис, обрёл имя вполне употребляемое. ( Тут, возможно, есть некая фамильная традиция семьи Lerchis, так как женского имени ''Гердрута'' нам также нигде найти не удалось).
Вторая подробность связана с фамилией ''Lerch'', что на немецком как и ''Cīrulis'' на латышском, означает ''Жаворонок''. И вполне возможно, что сходный случай мы уже встречали в жизнеописании латышского скульптора (нем/.Teodor Grinberg), изменившего фамилию и известного нам как Теодор Залькалнс (лат. Teodors Zaļkalns/1876-1972). Отец которого купил некий участок земли и в зеркальном переводе своей фамилии с немецкого на латышский назвал новую усадьбу ''Zaļakalns''. А в 30-х годах на волне латышизации окружающей социальной среды вместе с одним из сыновей изменил свою старую немецкую фамилию на новую латышскую уже по названию своей усадьбы. И так двумя латышами стало больше. ( Хотя ещё два его сына фамилии менять отказались!)
Сноска на статьюИ в случае с семьёй ''Lerchis'', вполне возможно, что их усадьба некогда получила зеркальное их немецкой фамилии местное название.
В дальнейшем, начав заниматься фольклором и литературой, Anss добавил к своей фамилии псевдоним ''Puškaitis''. Нам пока не удалось выяснить, когда именно он впервые был применён. И хотя публиковаться А.Лерхис начал с 1883г., на рукописи, отмеченной этим годом написания, псевдонима ещё нет.
Известно, что псевдоним (''ложное имя'') используют, в подавляющем случае деятели искусств или политики, ведущие активную публичную жизнь. И в таком случае псевдоним призван либо придать благозвучие неблагозвучному родному имени, либо декларирует убеждения-устремления его носителя, либо призван вообще полностью скрыть от посторонних глаз информацию о реальном происхождении носителя.
В случае с А.Лерхис скорее всего напрашивается второй вариант. Ведь что означает слово ''Пушкайтис'' и почему А.Лерхис выбрал именно его? Тут два момента:
Во-вторых, слово ''Пушкайтис'' и женское имя ''Гедруте'' вполне возможно взяты из литовского языка и, возможно, Ансс хотел таким образом подчеркнуть свои — возможные! – литовские корни.
А во-первых, в первой главе увидевшего свет в 1888г. эпоса А.Пумпурса ''Лачплесис'' среди призванных на сбор к богу Перуну балтских богов были и двое не самых главных – Лиго и Пушкайтис. И если ''Лиго'' предстаёт божеством веселья, пения и плясок, то псевдомифологический ''Пушкайтис'' ( ''Пушкотайс'' ) – божество лесных зарослей, тенистых деревьев и густых рощ. И если взять за основу слово ''пушкис'' (лат.''pušķis'') т.е. букет из цветов и трав, то возможно имелся ввиду некий абстрактный букет народного фольклорного творчества в виде легенд и сказок. Т.е. ''Ансс Лерхис, собирающий Букет из сказок''...
В чём литератор, неоспоримо, весьма преуспел. Так как его наследие вбирает в себя 6650 фольклорных текстов, размещённых в 7 томах на 4561 страницах! И после 6-томного сборника латышских народных дайн ''Latvju dainas'' Кришьяниса Баронса является вторым по масштабности исследовательским трудом в истории Латвии. Только с той разницей, что когда труды Кр.Баронса только начинали публиковаться А.Лерхис-Пушкайтис уже умер. А составленный им сборник ''Латышские народные легенды и сказки'' (лат. ''Latviešu tautas teikas un pasakas'') публиковался в период 1891-1903гг. И его труды не получили такой массированной и целенаправленной огласки, как труды Кришьяниса Баронса.
Возникает закономерный вопрос: Если исследователь находился в весьма стеснённых финансовых обстоятельствах, практически никуда из своего региона не выезжал и при этом в своих трудах сумел собрать одних только сказок 1900 вариантов – то как ему удалось это сделать?
Вот задайтесь вопросом: а сколько сказок знаете вы? Предположим 15-20 вариантов, причём за всю жизнь, да и большинство уже вспоминается с большим трудом. Да и окружающие вас соседи знают не больше и не лучше, но при том те же самые сказки, что и вы... Ну пусть будут 1-2 других варианта.. Приплюсуем значительно большую востребованность в проявлении подобного творчества во времена без радио-телевизоров. Но всё равно цифры удивляют!
Все материалы для I-III тома собраны самим А.Лерхис и посвящены непосредственно сказкам, коих там опубликовано 363 текста. А изданием занимался младший брат Юриса Алунанса , Индрикис Алунанс ( настоящее имя Heirihs Remperts Hanss Alunāns/ 1835-1904).
IV том вбирает в себя различные варианты уже опубликованного. И тогда уже, вместе с остальными томами, вырисовывается общее количество 1900 текстов сказок.
В V томе представлены сказки-легенды-мифы, а в сборе материалов и напечатании большую помощь оказали соратники Кр.Баронса по публикации дайн Генрих Висендорф (1861-1916 ) и Фрицис Бривземниекс (1846-1907).
Смотреть большеДля создании VI-VII тома, состоящих каждый из двух книг, материалы передали А.Биленштейн (нем. Augusts Johann Gottfried Bilenšteins/ 1826-1907), Рижское и Елгавское латышские общества, Янис Иистерс (лат. Jānis Iisters/1851-1889) и др.
Обеими частями VI тома занимался книгоиздатель Янис Бригадерс (1856-1936), старший брат писательницы-сказочницы Анны Бригадере (1861-1933).
Первая часть VII тома, опубликованная ещё при жизни автора, издавалась под патронажем Рижского латышского общества. А вот вторая, сохранившаяся в рукописи, увидела свет только в 2001г.
Как следует из публикуемой нами информации весь процесс сбора и публикации фольклорных материалов, от начала и до конца, инициирован и спонсирован представителями германской диаспоры. И если следовать здравому смыслу, то и делалось это именно для германцев и в интересах германцев. Организованно и чётко.
Последнее утверждение весьма значимо и мы специально обращаем на него ваше внимание.
В наше время про Ансиса Лерхис-Пушкайтиса вспоминают не часто, хотя в Ланцениеку даже создан и с 2001г. действует музей латышских народных сказок. И время от времени издаются собранные и сохранённые им когда-то сказки. Из которых самая пожалуй известная это истории про силача Курбадса, не знавшего страха ни перед чертями ни перед ведьмами.
Но есть и другие подробности, связанные с этим сказочным народным героем, где его рождение описывается примерно так:
У одной хозяйки усадьбы, женщины строгой и властной, муж умер, а детей у них и не было. И было ей очень одиноко.
Но однажды к ней в руки из воды выскочила говорящая рыба и сказала: – Съешь меня и родится у тебя сын. Только смотри, чтобы больше никто не съел ни кусочка.
Но случилось так, что пока хозяйка ела приготовленное ей блюдо кухарка облизала поварёшку, а голодная лошадь съела рыбью требуху и чешую, выброшенные на помойку. И на следующую ночь все трое родили. Мальчиков.
И таким образом в усадьбе появились три брата – сын лошади Курбадс и рыбьи сыновья хозяйки и кухарки...
Как вам такой сюжетный поворот? И, кстати, весьма любопытна бывает реакция латышей, когда они впервые узнают эти подробности. Хотя в латышском фольклоре ''братья'' совсем не обязательно родственники по крови. Часто это единомышленники, соратники, соплеменники, друзья, общинники... Ну а то, что всё произошло за одни сутки и так зоологически разнообразно – так на то она и сказка!
И это совершенно не мешает использовать имя героя сказки в качестве товарного знака одного из латвийских транспортных предприятий, занимающегося грузовыми перевозками.
( фото грузовика)
Родовая усадьба Лерхис существует и поныне, но её название в 1938г. изменили на ''Пушкайши'' (лат. ''Puškaiši''). Тоже своеобразный товарный знак.
А вот на расположенном поблизости кладбище, сохранившем прежнее название ''Cīruļu'', находятся могилы родителей Ансса и некоторых его близких родственников.
( фото кладбища + могилы )
Здесь же сохраняются места захоронений некоторых соседей семейства Лерхис, ставших в своё время прототипами литературных героев: Оярс, Воджус, Диджус, волшебница дома ''Цирулю'' Лизе Бариня...
Причём могила Оярса в какой-то мере является местной достопримечательностью, особенно после того как интересующиеся узнают о его недюжинной силе. Ведь когда-то силач Оярс около километра пронёс на руках мельничный жернов, весивший не менее 350-400 кг. Который и был в дальнейшем поставлен возле его могилы. Однако со временем жернов с могилы похитили...
И вот известный латвийский скульптор Оярс Фелдбергс (лат. Ojars Feldbergs), в содружестве с фондом Иманта Зиедониса ''Viegli'', на один из дней имени Оярса эту потерю восстановил. Правда новый жернов по своим параметрам не совсем соответствует своему предшественнику, но всё получилось весьма символично.
( фото старого и нового жернова и могилы + кино)
А ещё А.Лерхис принимал весьма активное участие в общественной жизни волости и посёлка Джуксте. Он стал одним из первых латвийских садоводов, читавших лекции и писавших об этом на латышском языке. А большой поселковый парк и остатки яблоневого сада, некогда заложенные при непосредственном участии школьного учителя, до сих пор являются историческими свидетельствами его активной просветительской деятельности.
( снять видео + фото )
И, конечно, помнят о нём стены некогда разрушенной, а ныне весьма оригинально восстановленной лютеранской церкви, совсем рядом с которой и находится его могила. Хотя судя по творческому псевдониму – а для крещёного христианина псевдоним в честь языческого божества является показателем явного пренебрежения к символам христианской веры – при жизни А.Лерхис-Пушкайтис больше рассчитывал на собственные силы и удачу. Или на помощь языческих, дохристианских, ''фольклорных'' богов?
В справочной литературе указано,что божество ''Пушкайтис'' потому и является псевдобожеством, что такового в балтской языческой традиции не существовало. В литературных и этнографических источниках он начал упоминаться в XVI-XVIIвв. в качестве божества священных деревьев и рощ, а младолатыш-просветитель Аусеклис называл его ''богом живописности и красоты''. Только вот откуда мог Аусеклис почерпнуть эту информацию? И не являются ли подобные утверждения плодом его художественного вымысла?
Справедливости ради надо сказать, что и местная лютеранская община А.Лерхис-Пушкайтиса за ''своего'' особо не считала и потому прощание с его телом происходило не в церкви, а в помещении образованного некогда с его непосредственным участием Общественного дома Джуксте ( ''Džukstes biedribas nams'' ).
( современные фото церкви + архив стройки )
И ещё скажем о том, что бросается в глаза, но о чём нам не удалось найти ни одного упоминания ни в прессе ни в интернете: поразительная схожесть между собой двух жизненных историй – Ансиса Лерхис-Пушкайтиса и Кришьяниса Баронса. Посудите сами:
Они оба родились в Курземе, в сельской местности, в многодетных семьях. И хотя их разница в возрасте составляла 24 года, но жизненный уклад сельских жителей того социального слоя, к которому принадлежали семьи Баронс и Лерхис, за это время никаких радикальных изменений не понёс. И поэтому восприятие окружающей действительности у мальчиков Кришьяниса и Ансса вполне можно считать одинаковым. Или очень близким к этому.
Мы считаем вполне доказанным тот факт, что они оба родились-учились-воспитывались-жили именно в немецкоязычной среде. Первые слова при жизни, скорее всего, услышали именно на немецком языке и крестившие их в лютеранство священники не только сами были немцами, но и таинство проводили на языке немецком. Но ведь если всё делали германцы, то логично предположить, что и делалось всё именно в германских интересах. Как бы в дальнейшем кто-то ни пытался это трактовать иначе.
Оба фольклориста своей образованности достигли в очень большой мере за счёт самообразования, чего весьма недостаточно для занятия фольклористикой как наукой. И потому их занятия сбором-редактированием-систематизированием-архивированием-публикацией фольклорных материалов научными признать никак нельзя. Да, каждый из них проделал титаническую, подвижническую, но в абсолютном своём объёме техническую работу. Из результатов которой просто невозможно делать выводы о реальном происхождении этих фольклорных материалов. И приписывать прямое авторство этих литературных памятников именно потомкам коренных народов, некогда населявших эти территории до вторжения сюда захватчиков-колонистов, нет достаточных оснований.
Ещё одной любопытной подробностью является попытка обоих фольклористов получить образование именно в Тарту. И если Кр.Баронс отучился там четыре года, но так и не получил соответствующего подтверждающего этот факт диплома, то А.Лерхис поступить в учительскую семинарию при Тартуском университете так и не смог.
При этом если обратиться к истории этого университета, то с 1802г. его деятельность строилась исходя из озабоченности Российской империи инкорпорацией прибалтийских немцев в состав нового для них государства. С очень большой долей автономии и учётом имевшихся особенностей и традиций. И исключительно на немецком языке.
Оба фольклориста поражают своей педантичностью, хотя это и не единственная из объединяющих их между собой черт характера. Оба были флегматичны, но очень деятельны. Оба активно вращались в весьма многочисленном обществе, но никогда не стремились к доминированию и помпезности. Оба направляли свои силы на просветительство и образование, испытывая искренний личный интерес именно к этой сфере деятельности.
Особо ярко у обоих оказались проявлены способности именно к учительству, которое и явилось их основным занятием и средством заработка. А следовательно обоим были присущи выраженные способности к коммуницированию и общению с детьми, а значит терпение, спокойствие, выдержка и доброжелательность. А также образность мышления и способность заинтересовать собеседника. Без чего просто невозможна долголетняя плодотворная педагогическая деятельность.
Насколько можно судить по жизнеописаниям обоих подвижников, семейные отношения не являлись для них главными жизненными интересами и ценностями. Да, оба были женаты, но в их понимании это никак не должно было мешать реализации жизненного предназначения. Которое оба видели отнюдь не в создании семьи и выращивании собственных детей.
Мы никак не можем это утверждать, но возможно и трагические результаты их семейных отношений явились следствием отсутствия у них подобных интересов. Ведь из четырёх детей Кр.Баронса трое умерли в младенчестве и раннем детстве. А единственный ребёнок А.Лерхис умер в возрасте нескольких месяцев.
Оба просветителя собрали, подготовили к печати и ещё при жизни увидели плоды своих трудов. При этом собрание ''Latvju dainas'' Кр.Баронса признанно одним из самых объёмных фольклорных исследований в мировой истории, а сборник ''Latviešu tautas teikas un pasakas'' А.Лерхис для своего времени был одним из самых объёмных трудов в Европе! И напрашивается вопрос: а насколько распространены подобный интерес и подобная результативность среди исследователей других времён и народов? Ведь напомним, что оба латвийских исследователя родились практически в одном месте, а работали практически в одно время и с очень сходными результатами!
С учётом действовавших в то время традиций оба просветителя при рождении были крещёными христианскими протестантами-лютеранами. Наверняка вступали в брак через церковное венчание. С их детьми проводились точно такие же таинства. Однако ничего похожего на набожность в их мировоззрении и поведении нам найти не довелось. Даже ссылок и доводов типа … '' в Священном Писании сказано:''. Но ведь их родители им с самого детства предлагали именно эту модель мировосприятия, именно с этими ориентирами и образами. Так где, когда и как оба будущих Отца – дайн и сказок – сумели сохранив сами ориентиры отойти от подобных образов? Или на образность восприятия действительности так действует фольклор?
А может быть для восприятия духовных ценностей, заложенных и сохранённых в фольклоре, необходимо отказаться от предлагаемой христианством образности мировосприятия? И может быть современная наука усиленно изучает этот феномен? Ведь никто не будет спорить, что Кр.Баронс и А.Лерхис-Пушкайтис являют собой феномены...
И казалось бы, что именно латышам и должно изучать эти вопросы, раз уж именно на латвийской почве произросло это чудо! Но по собственному опыту скажем, что за годы заинтересованных поисков ничего кроме перепечатанных общеизвестных биографических сведений нам встретить пока не довелось.
Ещё одним заметным общим моментом является тот факт, что обоим молодым мужчинам в нужный момент были созданы условия для изменения их социального положения. Причём с абсолютно наглядным соблюдением Закона сохранения энергии, гласящим, что для того, чтобы где-то прибыло где-то должно убыть... Нам пока не удалось найти более подробную информацию по поводу судьбы братьев и сестёр А.Лерхиса, но то, что мы знаем о отношениях в семье Кр.Баронса наглядно показывает, что на его становление как просветителя ''работала'' вся семья. Дав ему возможность вместо того, чтобы зарабатывать себе на жизнь, посвящать время учёбе и расширению кругозора. Вплоть до того, что по результатам наших исследований можно утверждать, что мальчик Кришьянис ТРИЖДЫ проходил обучение на уровне начальной школы! (что подробно описано в главах VII и VIII нашего исследования, посвящённом 100- летию со дня смерти просветителя). Статья
То, что нам известно в этом вопросе о А.Лерхис-Пушкайтисе на данный момент описано менее подробно, но почему-то в чудо не верится. И то, что скромный, женатый, издающий на собственные средства книги, высаживающий за свой счёт общественный сад плодовых деревьев, а полученную за создание этого сада премию направляющий на школьные нужды тяжело болеющий сельский учитель имел некое иное финансовое обеспечение, нежели только свою заработную плату, выглядит очевидным.
И дело не в том, что подобное, в теории, действительно может случиться с каждым. Дело в том, что это случилось именно с ними и именно тогда, когда это было нужно. И в том, что это преподносится и описывается как само собой происходящее действо. Которое всем остальным должно воспринимать как нечто само собой разумеющееся.
Раз уж речь идёт о просветителях, то нет ничего удивительного в том, что читать они оба научились в самом раннем возрасте. И без устали продолжали познавать мир через доступное им чтение. Только вот вопрос: чтение чего?
Вспомните себя в этом возрасте. Вот сколько книг, находясь в процессе получения начального образования, причём методом полного погружения, вы прочитали к 10-летнему возрасту? И сколько таких книг мог прочитать сельский мальчик в середине XIX века? И не является ли преувеличением возводить полученный таким образом объём информации в ранг ПОЗНАНИЯ?
Но так или иначе, сам факт раннего приобщения к грамоте также является для двух будущих просветителей объединяющим.
Как и факт их общего искреннего устремления к просветительству латышского народа, составной частью которого они себя чувствовали и воспринимали. И вот здесь уже у нас появляются достаточно веские аргументы для внятного понимания, кого именно Кришьянис Баронс и Ансс Лерхис считали ''латышами''. И если принять во внимание их собственные родословия, их окружение, присущее им мировосприятие и отношение к историческим реалиям Балтии, то можно не боясь ошибки утверждать, что в их понимании дефиниция ''латыши''обозначала некий этнический конгломерат, созданный на территории нынешней Латвии по большей мере именно через процесс колонизации балтийских земель германскими завоевателями. И вбирающий в себя наследников пришлых завоевателей-колонистов, остатки уничтоженных ими коренных племён и народов и потомков мирно осевших здесь соседей и переселенцев. Выходцами из которого и были описываемые нами интеллигенты-просветители.
И тогда получается, что по сути вся их деятельность имела целью легитимизацию сложившихся исторических реалий и придание им формы устойчивой, принятой и признанной всеми окружающими латышей народами и другими этническими конгломератами, реальности.
Логично предположить, что попытки подобной легитимизации производятся социумом постоянно и с самых разных точек и направлений. И фольклор лишь одна из этих попыток.
Можно ли оценивать такую легитимизацию с позиции хорошо-плохо, правильно-неправильно, справедливо-несправедливо? И нужно ли вообще производить какие-либо оценки? А если нужно, то на основе чего? Согласитесь, что вопросов становится больше, чем ответов. Но именно один из возможных вариантов ответа и сумели дать через свою деятельность фольклористы-младолатыши.
А теперь такой вопрос: а чем ответ фольклористов отличается от ответа, например, генетиков-историков-математиков...? И как оценивается степень ПРАВильности полученного ответа?
Исходя из логики можно рассуждать так: сохранившиеся, дошедшие до нашего времени элементы фольклора, являют собой наиболее ''качественные'' образцы некогда созданных ''изделий'', своеобразные капсулы времени с вложенной в них информацией. Ведь любая электромагнитная волна, из которых и состоит материальный мир, стремится к угасанию и абсолютное большинство таких волн уже навсегда исчезли. Но то, что дошло, являет собой изначально лучшее из неких множественных проявлений. И потому, чем старше артефакт, тем ценнее.
Но тогда, возможно, имеет смысл обратиться к тем ценностям, которые издревле ставились во главу угла. И к тем критериям, которыми оценивались результаты любой деятельности. А это, в первую очередь, ''плодитесь и размножайтесь''... Ведь только через себе подобных сами созданные ...''по образу и подобию''... могут передавать информацию в будущее. Только по принципу генетической эстафеты и преемственности поколений.
И значит степень ПРАВильности ответа будет зависеть от того объёма ПРАВа, которое будет в нём заключено. С учётом того, что ПРАВ всегда будет тот, у кого больше ПРАВ.
Да и вообще очень ёмкое это слово-понятие – ПРАВо. Например, так должно звучать профессиональное кредо уПРАВленца любого уровня: ''ПРАВи́тель ПРÁВит по ПРÁВу, а ПРАВи́т по ПРÁВилам''. Казалось бы – не нарушайте и будет всем счастье! Но именно поиском баланса между ПРАВом истинным и ПРАВом присвоенным и занимается социум абсолютно большую часть времени своего существования...
Но все подобные рассуждения это уже философия.. Причём именно как единственная из физических наук, признающая саму возможность существования эзотерических знаний. И тут мы позволим себе напомнить дефиниции некоторых понятий:
Философия – особая форма познания и система знаний об общих характеристиках, понятиях и принципах реальности (бытия), а также бытия человека, об отношении человека и окружающего его мира''.
Эзотерика – совокупность знаний, сведений, особых способов восприятия реальности недоступных непосвящённым, несведущим в мистических учениях людям. И имеющих тайное содержание и выражение в психодуховных практиках''.
Экзотерика – религиозное или философское учение, не представляющее собой тайны, предназначенное для непосвящённых. Подобные учения не имеют глубокого смысла и общедоступны''.
И если задаться вопросом, а могли ли два просвещённых, образованных, патриотично настроенных национальных интеллигента всерьёз принять идею ''мистических учений'', то придётся признать, что посвятили они свои жизни именно этой сфере знаний. Ибо более мистического явления, чем изучавшийся ими фольклор, придумать будет трудно... А вот к экзотерическим знаниям, транслируемым в социум через религиозное воспитание, они оба демонстрировали явное равнодушие.
А раз так, то сейчас самое время обратить внимание на абсолютно мистическое пристрастие, которое публично демонстрировали оба описываемые нами просветителя. И поговорить о растительности на мужских лицах представителей европеидной расы. О мужской бороде.
Анатомы констатируют тот факт, что бороды растут у представителей далеко не всех рас. Но наиболее выражена эта особенность именно у белокожих мужчин славянского типа.
И соответственно именно у белокожих славян, в основном восточных, существует огромное количество доводов, примеров, поверий, правил и даже законов регламентирующих отношение к бороде. Как к своей так и к любой другой. Вплоть до того, что за умышленный вред, нанесённый чьей-то бороде наказание могло быть значительно строже, чем даже за убийство её носителя.
Издревле борода символизировала мужское достоинство, честь, доблесть и даже право на продолжение рода. Состояние бороды регламентировало социальный статус её носителя, а следовательно и уровень значимости его оценок происходящих социальных процессов. И наличие густой ухоженной бороды уже рассматривалось как веский довод в пользу правоты высказываемого мнения. Почему?
С точки зрения анатомии-физиологии густая ухоженная шерсть любого животного, и неразумного и разумного, является наглядным показателем физического здоровья индивида. Что сразу вызывает больше доверия к озвучиваемой им информации. Ведь Заповедь-призыв ''плодитесь и размножайтесь ...''направлена в первую очередь именно в сторону тех, кто физически и психически здоров. И способен родить себе подобных.
Но для того, чтобы выживать в дикой природе в режиме самозащиты и самообеспечения, одной силы не достаточно. Нужна необходимая для этого информация и возможность этой информацией пользоваться. А где и как её получить, если вокруг тебя первобытная природа?
И вот тут на сцене появляется эзотерика, объясняющая, что у каждого из нас есть три варианта получения информации: ПЯТЬ ОРГАНОВ ЧУВСТВ, душевная ИНТУИЦИЯ и духовное СОЗНАНИЕ. Но причём здесь борода?
А вот тут уже в полной мере в процесс включаются и славянские Веды и индийские Учения и иудаистические Писания... В которых уделяется огромное внимание волосам как некоему средству приёма-передачи информации. Причём не только мужской бороде. Не менее важную роль играет женская коса, женские распущенные по плечам волосы, отстригаемая во время христианского крещения прядь детских кудряшек... Посредством которых наша ментальность получает возможность воспринимать окружающую действительность не через конкретные звуки или любые другие поглощаемые телом вибрации. А посредством восприятия ультрачастотных электомагнитных колебаний, выходящих за рамки осязаемости органами чувств.
В культуре восточных славян мужская борода имела огромное значение. Причём вплоть до начала XVIIв., когда начались попытки верховных властей привития народу иных традиций. И особенно во времена Петра I и после него. Последствия которых регулярно испытывает на себе каждый брутальный современный мужчина. Ведь обритие волос в эзотерике рассматривается как акт насильственного подчинения воле сюзерена. Которое символизирует полное лишение свободы волеизъявления, как в тюрьме так и в армии...
При этом статистически чаще всего бороду можно наблюдать у современных мужчин-интеллигентов, занимающихся как раз умственным трудом. Или склонных к подобного рода деятельности.
А ведь это совсем не просто – носить длинную бороду. Один из авторов этого текста носит бороду уже почти сорок лет. Не такую длинную и объёмную, как исследуемые нами исторические персонажи, но почти сорок лет. И по его словам это никогда не было демонстрацией или декларацией каких-то принципов. Скорее это некое комфортное личностное состояние, более полное ощущение собственного ''Я''. Да и женщинам всегда нравилось...
Конечно, можно констатировать тот факт, что в описываемые нами времена мода на бороду была весьма распространённым явлением. И если полистать фотоархивы тех лет то заметно, что очень многие мужчины в возрасте 30+ носили растительность на лице. Но этот факт ни в коей мере не умаляет значимости этой традиции и возможных-сопутствующих возникновению этой моды причин. И если эзотерически ношение бороды добавляет её обладателю некой энерго-информационной чувствительности, то мода вполне может быть ''прикрытием'' этого явления. Для сокрытия от глаз ''непосвящённых'' наблюдателей.
Оба фольклориста большую часть своих жизней были настоящими бородачами. И насколько озвученная нами информация соотносилась с их возможной верой в то, что борода помогает получать-передавать некую скрытую от внимания непосвящённых информацию, нам совершенно не известно. Как неизвестно нам и то, а были ли они между собой лично знакомы. Но факт, как говорится, на лице.
А ещё обратите внимание на внешнюю схожесть обоих собирателей народной мудрости. И борода, несомненно, только усиливает этот эффект. Она выполняет роль некоей ''маски'', надев которую изначально разное становится удивительно похожим. И разве это уже само по себе не мистика? …
ДополнениеДата публикации 31.12.2023
Atjaunots 28. marts 2024